Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While it was a difficult area, a common system based on uniform rules would certainly facilitate international trade and payments. В данном случае речь идет о сложной области, однако общий режим, основанный на единообразном регулировании, несомненно, облегчит международную торговлю и расчеты.
While those were very important matters, the former had been the subject of extensive debate in other forums, for instance UNIDROIT. Эти темы являются весьма важными, однако первая из них была предметом подробного обсуждения в других организациях, в частности в МИУЧП.
While all complaints are transmitted to the National Elections Commission for follow-up, ONUMOZ is mandated to carry out separate investigations. Все эти жалобы препровождаются в Национальную избирательную комиссию, однако ЮНОМОЗ наделен полномочиями проводить по таким жалобам отдельные расследования.
While women had experienced tremendous opportunities, they had also been confronted by serious challenges. Отныне перед женщинами открываются огромные возможности, однако они также сталкиваются с серьезными трудностями.
While UNDP's universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. Универсальность ПРООН является неоспоримым фактом, однако при этом более значительная часть ее ресурсов будет направляться в беднейшие страны.
While the Cambodian Government is prepared to agree to a cease-fire, the Khmer Rouge have remained silent on this matter. Правительство Камбоджи готово пойти на прекращение огня, однако "красные кхмеры" по-прежнему хранят молчание по этому вопросу.
While numerous initiatives have been undertaken to curb violence, the overall result is far from reassuring. Были предприняты многие инициативы по борьбе с насилием, однако достигнутые результаты далеко не обнадеживающие.
While the Secretariat had taken positive measures in that regard, much remained to be done. Секретариат уже принял позитивные меры в данной области, однако еще предстоит сделать многое.
While those factors might influence the choice of a particular form of satisfaction, they were not applicable to other types of reparation. Эти факторы могут учитываться при выборе конкретной формы сатисфакции, однако они неприменимы в отношении других форм возмещения.
While political constraints can often be overcome through further negotiation, this would be pointless in the absence of secure funding. Политические проблемы, как правило, могут быть разрешены посредством дальнейших переговоров, однако это ничего бы не дало без обеспечения надежного финансирования.
While some payments of regular budget assessments have been received since 15 November, they have not had a significant effect on the total amounts outstanding. После 15 ноября поступило несколько платежей в регулярный бюджет Организации, однако они существенно не изменили показатель общей задолженности.
While the draft statute provided an excellent basis for establishing the court, discussion was still needed to resolve some complex issues. Проект устава предоставляет хорошую основу для формирования такого суда, однако необходимо провести дальнейшие обсуждения для решения ряда сложных вопросов.
While it may be difficult to arrive at a general definition of terrorism, it is not impossible. Общее определение терроризма представляет собой, возможно, трудную задачу, однако оно не является невозможным.
While the levels of technical ability and understanding of technology of local personnel are steadily increasing, the main problem is lack of funds. Стабильно растет уровень технических знаний и оснащенности местного персонала, однако основная проблема в этой области заключается в отсутствии средств.
While Australia was very pleased that a degree of stability had returned to Rwanda and Burundi, peace remained tenuous. Австралия весьма удовлетворена тем, что в Руанде и Бурунди восстановлена определенная стабильность, однако мир в этих странах продолжает оставаться хрупким.
While most of this related to the nuclear area, a large amount concerned the chemical, biological and missile areas. Подавляющая часть этой документации касается ядерного оружия, однако многие документы касаются химического, биологического и ракетного оружия.
While most least developed countries have been implementing economic reforms since the mid-1980s, the external environment has not always been supportive. Большинство наименее развитых стран осуществляют экономические реформы с середины 80-х годов, однако внешние условия не всегда благоприятствовали этому.
While most could eventually expect to receive a commutation of sentence, some may not. Большинство приговоренных могут в конечном счете рассчитывать на замену приговора, однако это бывает не всегда.
While I expect that this issue will be resolved shortly, ECOMOG is facing major financial difficulties, which are of great concern. Я полагаю, что этот вопрос в скором времени будет решен, однако сейчас ЭКОМОГ испытывает серьезные финансовые трудности, которые вызывают большую озабоченность.
While there may be a need to streamline certain UNCTAD activities, this should not lead to its demise. Хотя, возможно, существует необходимость ограничить некоторые виды деятельности ЮНКТАД, однако это не должно привести к ее распаду.
While global economic integration has its positive aspect, it does not however promote homogenous development. Хотя глобальная интеграция экономики имеет свои положительные стороны, однако она не всегда обеспечивает равнозначное развитие.
While external assistance must help to promote such measures, they did not depend solely on such assistance. ЗЗ. Внешняя помощь должна содействовать осуществлению всех этих мероприятий, однако их проведение не должно быть обусловлено этой помощью.
While his Government did not seek praise for its efforts, it would appreciate the support of the international community. Правительство Нигерии не ищет похвалы за свои усилия, однако было бы признательно международному сообществу за поддержку.
While minimum is three participants, no maximum limit is established. 25 Минимальное число участников составляет 3, однако максимальный предел не установлен.
While it stresses independence, objectivity, etc., it has overlooked the matter of equitable geographical representation. В нем подчеркивается важность независимости, объективности и т.д., однако ничего не говорится о принципе справедливого географического распределения.