Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While direct regulation has an important and continuing role to play, the costs of direct regulation are a major concern worldwide. Методу прямого регулирования отводится важная, непреходящая роль, однако связанные с его использованием издержки вызывают во всем мире серьезную обеспокоенность.
While most of such documents thus checked have been true copies of the Committee's authorization letters, a few have been discovered to be forgeries. Оказалось, что большинство проверенных таким образом документов является копиями подлинных писем-разрешений Комитета, однако было обнаружено и небольшое число подделок.
While this figure could be interpreted as a positive development for women, certain observers are more inclined to attribute it to a decrease in the number of registered male students. Этот показатель можно рассматривать как свидетельство улучшения положения женщин, однако некоторые наблюдатели объясняют это скорее сокращением числа зарегистрированных студентов.
While new information technologies should be adopted in the work of the Department, conventional methods should not be abandoned, especially in the developing world. В своей работе Департаменту необходимо осваивать новые информационные технологии, однако наряду с этим не следует отказываться и от традиционных методов, особенно в развивающихся странах.
While posts were being eliminated, however, it appeared that some $15.9 million in additional resources was to be provided for consultants and experts. Однако, хотя должности и упраздняются, на консультантов и экспертов предусмотрено выделить дополнительно около 15,9 млн. долл. США.
While my delegation sympathizes fully with the statements just made, it would have been proper for them to have been made before we started voting. Моя делегация с полным пониманием относится к только что сделанным заявлениям, однако было бы правильнее, если бы они были сделаны до начала голосования.
While Malaysia continued to give high priority to the liberalization principles of the World Trade Organization (WTO), its national circumstances and priorities were different. Малайзия по-прежнему уделяет приоритетное внимание принципам либерализации, лежащим в основе деятельности Всемирной организации торговли, однако обстоятельства и приоритеты в различных странах неодинаковы.
While cooperatives have in many cases broadened participation by their very nature, their record in creating sustained economic opportunity has varied across sectors. Работа кооперативов в силу самой их природы во многих случаях позволила повысить уровень участия населения, однако результаты их деятельности по созданию устойчивых экономических возможностей в разных секторах являются различными.
While the Sudan Alliance Forces are allowed to operate freely in western Eritrea, the Eritrean military has a significant presence of its own in the area. Суданские союзные силы имеют возможность открыто действовать в западной части Эритреи, однако следует отметить заметное присутствие эритрейских военных в регионе.
While efforts in this direction have started, the fact that the implications of the work programme are far-reaching still needs to be recognized. Усилия в этом направлении уже предпринимаются, однако еще до конца не осознаны далеко идущие последствия этой программы работы.
While the Procurement Division relies primarily on its supplier roster, the Internet has been used to acquire vendor and product information. Отдел закупок использует в первую очередь информацию, имеющуюся в его списке поставщиков, однако для получения информации о поставщиках и продукции все шире используется Интернет.
While the strategy of taking advantage of FDI inflows had been successful in other developing countries, this had not been the case in Africa. Стратегия использования притока ПИИ оказалась успешной в других развивающихся странах, чего, однако, нельзя сказать об Африке.
While States bore the primary responsibility for the realization of the right to development, the international community must provide greater support for development programmes. Основную ответственность за осуществление права на развитие несут государства, однако международному сообществу следует оказывать более широкую поддержку программам в области развития.
While it appreciated the work of the Advisory Committee, his delegation was disappointed with some of its analyses and its general lack of clarity. Его делегация дает высокую оценку деятельности Консультативного комитета, однако выражает разочарование в связи с некоторыми сделанными им выводами и общим отсутствием четкости.
While the Commission had to establish a method which inspired confidence, it could not expect to prevent fraud in all cases. Комиссии необходимо установить метод, который внушает доверие, однако нельзя ожидать, что этот метод будет предотвращать мошенничество во всех случаях.
While individuals are still hurt and killed by landmines, casualty rates are dropping dramatically in some of the world's most mine-affected countries. Наземные мины все еще продолжают калечить и убивать людей, однако в некоторых из наиболее затронутых минами стран мира резко сокращается число жертв.
While low incomes create an incentive for people to emigrate, international migration often increases also when incomes rise. Низкий уровень дохода толкает людей к эмиграции, однако зачастую и рос уровня дохода также сопровождается ростом международной миграции.
While his delegation had no objections to the adoption of those amendments, the changes might affect the clarity of the text. Делегация Индии не возражает против принятия этих поправок, однако усматривает опасность в том, что все эти изменения могут лишить текст ясности.
While this significant cancellation indicates that unliquidated obligations were reviewed, the Board is concerned that it is also indicative of inappropriate budget control. Столь значительный размер аннулирования свидетельствует о пересмотре непогашенных обязательств, однако Комиссия озабочена тем, что это также говорит о недостаточном бюджетном контроле.
While this was not possible, we take heart in the fact that States parties have agreed to reconvene the Review Conference later this year. Это оказалось невозможным, однако нас обнадеживает тот факт, что государства-участники согласились возобновить обзорную конференцию позднее в этом году.
While the 26,300 carats exported officially during this period did not represent a landslide, it was a significant step in the right direction. Официальный экспорт в объеме 26300 карат алмазов в течение этого периода не означал победы, однако это был значительный шаг в правильном направлении.
While the proportion of women engineering students remains small (22%), it has nevertheless risen by 6% in the past 10 years. Следует отметить, что доля студенток на инженерных факультетах остается небольшой (22 процента), однако и она за последние 10 лет увеличилась на 6 процентов.
While measuring qualitative variables is usually more difficult, it is often through qualitative change that major trends can be detected. Измерение качественных переменных, как правило, представляет собой более трудную задачу, однако зачастую определить важные тенденции возможно лишь с помощью качественных изменений.
While my delegation is extremely encouraged by the very useful recommendations in the report of the Secretary-General, I will not address those specific recommendations. Моя делегация весьма обнадежена очень полезными рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря, однако я не буду касаться этих конкретных рекомендаций.
While adopting all necessary measures to combat that type of immigration, it lacked the financial means to carry them out to full effect. Она принимает все необходимые меры для борьбы против этого вида иммиграции, однако не располагает финансовыми средствами, которые позволили бы ей реализовывать эти меры с должной эффективностью.