Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While attempting to engage Serb tanks, however, a NATO aircraft was brought down by a Serb anti-aircraft missile. Однако, нанося удар по сербским танкам, один самолет НАТО был сбит сербской зенитной ракетой.
While mention was made of protection and assistance to trafficked persons, these did not seem to go beyond medical and social services, some skills-training, and the establishment of shelters. Упоминалось также о защите и помощи для лиц, оказавшихся в сетях торговли, однако меры в этой области, по всей видимости, сводятся лишь к оказанию медицинских и социальных услуг, формированию определенных навыков и созданию приютов.
While every effort was made to reflect the substance of Parties' proposals, editorial changes were made where they appeared warranted. Предпринимались всяческие усилия для того, чтобы отразить существо предложений Сторон, однако в тех случаях, когда это было необходимо, в текст вносились изменения редакционного характера.
While we promote a culture of peace and all such initiatives, we do not pretend that those objectives can be achieved in a vacuum. Мы содействуем культуре мира и всем подобным инициативам, однако мы считаем, что этой цели невозможно добиться в вакууме.
While acknowledging the help of bilateral donors, concern was expressed that FAO had not been able to secure sufficient funding for the Programme. Было признано, что поступала помощь от двусторонних доноров, однако прозвучала обеспокоенность по поводу того, что ФАО не удалось мобилизовать достаточно финансовых средств на нужды Программы.
While automatic access would ensure a timely response to market pressures, it would also create moral hazard for international borrowers and lenders and considerable risk for IMF. Автоматический доступ обеспечит своевременное реагирование на изменение рыночных условий, однако при этом создаст моральную опасность для международных заемщиков и кредиторов и значительный риск для МВФ.
While each organization has its own cars and drivers, there is only one dispatcher who schedules use of the available means of transportation to best advantage. У каждой организации имеются свои собственные автотранспортные средства и водители, однако у них только один диспетчер, который планирует использование имеющихся в наличии транспортных средств с максимальной выгодой.
While we appreciate the constraints on the Secretariat, this lack of information made it difficult for the Fifth Committee to assess the full amount. Мы осознаем сложности, с которыми сталкивается Секретариат, однако такое отсутствие информации затруднило начисление средств в полном объеме в Пятом комитете.
While mechanization and the development of new technology tended to make work safer, the pressure to reduce costs posed a threat to occupational safety and health. Механизация и развитие новой технологии делают работу более безопасной, однако в связи с необходимостью снижения затрат возникает угроза для безопасности и гигиены труда.
While some delegations thought that the complementarity principle was relevant to the issue, others disagreed in view of the seriousness of the crimes in question. Некоторые делегации считают, что принцип взаимодополняемости уместен в этом вопросе, однако другие не согласны с этим ввиду тяжести рассматриваемых преступлений.
While countries should work towards achieving sustainable development based on democracy, social justice and respect for the environment, for many developing countries the challenges far outweighed the means. Разумеется, странам необходимо вместе работать над обеспечением устойчивого развития на основе демократии, социальной справедливости и соблюдения экологических требований, однако для многих развивающихся стран масштабы существующих проблем несоразмерны объему имеющихся в их распоряжении ресурсов.
While his delegation appreciated the efforts of the international community to address the issues surrounding poverty, those collective efforts must be intensified. Делегация выступающего позитивно оценивает усилия международного сообщества, нацеленные на решение проблем, связанных с нищетой, однако его коллективные усилия необходимо активизировать.
While Member States authorized balances for retention on several occasions, not all balances were supported by actual cash. Государства-члены разрешали сохранить остатки ассигнований в нескольких случаях, однако не все остатки были фактически обеспечены наличными сред-ствами.
While all settlements are illegal under international law, those new encampments are particularly shocking in the context of the ongoing peace process and the agreements reached between the two sides. Согласно нормам международного права все такие поселения являются незаконными, однако эти новые постройки вызывают особое возмущение с учетом продолжающегося мирного процесса и соглашений, достигнутых обеими сторонами.
While the Congo would have wished to meet its obligations to the United Nations, under the current situation this was not possible. Конго хотела бы выполнять свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций, однако в нынешней обстановке это невозможно.
While a Special High-Level Council was also initially constituted in 1991, it was not sustained. В 1991 году был также учрежден Специальный совет высокого уровня, однако он функционировал недолго.
While not specifically for Africa, the United Kingdom's Initiative on Eliminating World Poverty will primarily benefit the world's poorest region. Инициатива Великобритании по искоренению нищеты во всем мире не ограничивается лишь рамками африканских стран, однако она в первую очередь направлена на оказание помощи самому бедному региону мира.
While individual countries' priorities and policies may vary, there exists the common goal of sustainable economic growth, coupled with a focus on poverty alleviation. Приоритеты и политика отдельных стран могут отличаться друг от друга, однако у них есть общая цель - достижение устойчивого экономического роста в сочетании с упором на сокращение масштабов нищеты.
While Conference documents will be distributed in advance to all invited Governments and organizations, they will also be available during the Conference. Документы Конференции будут заблаговременно направлены всем приглашенным правительствам и организациям, однако их также можно будет получить в ходе проведения Конференции.
While structural reform had proceeded well in some areas, further efforts were needed, particularly in the restructuring and privatization of large public enterprises and the banking sector. В некоторых областях проводятся структурные реформы, однако эти усилия необходимо продолжать, прежде всего путем реструктуризации и приватизации многочисленных государственных предприятий и банковского сектора.
While general support was expressed for the principles embodied in draft article 2 of the annex, a number of suggestions were made. Принципы, изложенные в проекте статьи 2 приложения, получили всеобщую поддержку, однако был внесен ряд дополнительных предложений.
While they had a vital role to play, it was unclear whether they would be afforded an opportunity to express their views. Они призваны играть важнейшую роль, однако не ясно, будет ли им предоставлена возможность выразить свои мнения.
While satellite-based systems for tele-education and telemedicine applications might initially appear to be rather expensive, a large number of people could be reached quickly and efficiently. Хотя спутниковые системы для применения в области телеобразования и телемедицины на первый взгляд, возможно, кажутся довольно дорогими, однако они обеспечивают быструю и эффективную связь со множеством людей.
While that initiative was commendable in itself, it would be interesting to know what had actually been done in the framework of that policy. Эта инициатива заслуживает позитивной оценки, однако хотелось бы получить информацию о конкретных результатах, достигнутых в рамках этой политики.
While each unit will assume responsibility for its own HRD activities, coordination between and among individual units is acknowledged as being essential. Каждое подразделение будет отвечать за свое конкретное направление деятельности в области РЛР, однако настоятельно необходимо обеспечить координацию действий между этими подразделениями.