Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
However, while the duty of memory is an indispensable bastion against the temptation to forget, it must also carry us towards the future. Однако хотя долг памяти является необходимым бастионом в борьбе с искушением забвения, он должен также вести нас к будущему.
Progress in the implementation of integrated global management, while significant, has remained slow, however. Однако, несмотря на существенный прогресс, внедрение системы комплексного глобального управления идет по-прежнему медленно.
Those initiatives, however, while important, had not been enough. Однако этих инициатив, несмотря на их важное значение, все же не достаточно.
However, while the quantity of children attending school has improved, the quality of education remains unsatisfactory. Однако если количество детей, посещающих школу, и возросло, то качество образования оставляет желать лучшего.
However, there has been a gap in engagement since the project, while second generation challenges have emerged. Однако после завершения проекта имел место пробел в осуществлении деятельности, когда возникли проблемы второго поколения.
However, while both articles are strongly linked, they do elaborate different rights. Однако, несмотря на тесную связь между этими статьями, в них разрабатываются разные права.
However, the units started to have problems while under warranty. Однако еще до истечения гарантийного срока в работе генераторов начались сбои.
Thus, while achieving high, sustained rates of economic growth itself is difficult, globalization can make it even more challenging. Таким образом, обеспечение активного поступательного экономического роста само по себе является нелегкой задачей, однако глобализация может еще более осложнить ее решение.
However, the specific mandates and tasks of each, while complementary, differ considerably. Однако конкретные мандаты и задачи каждой структуры, хотя и дополняют друг друга, имеют значительные различия.
However, while patience is a virtue, of course, continued passivity is not. Однако, если терпение - это добродетель, то бесконечное бездействие таковой не является.
However, while we see the promise of great opportunities on the horizon, the challenges of the present endure. Однако хотя мы видим впереди перспективы богатых возможностей, проблемы настоящего времени сохраняются.
However, trade in goods diminishes while trade in services increases by the same amount. Однако объем торговли товарами сокращается, а торговля услугами увеличивается на ту же самую величину.
However, these approaches, while appealing, did not become dominant policy practice in the 1970s or the 1980s. Однако несмотря на всю свою привлекательность, эти подходы так и не стали доминирующей парадигмой в 1970х и 1980х годах.
However, more efforts are needed to maintain these achievements while continuously working to eliminate disparities based on geographic and socio-economic differences. Однако необходимо приложить дополнительные усилия для сохранения этих успехов, продолжая при этом деятельность, направленную на ликвидацию диспропорций, в основе которых лежат географические и социально-экономические различия.
But increasing food production to meet future needs, while necessary, is not sufficient. З. Однако наращивание производства продовольствия для удовлетворения будущих потребностей является необходимым, но недостаточным условием.
Green economy directed capital and technology into investments for sustainable development, while enhanced governance was required to bolster global commitment to implement reforms. Зеленая экономика направляет капитал и технологии на инвестиции в целях устойчивого развития, однако для содействия глобальной приверженности реформам необходимо укреплять управление.
Improving access to markets for African countries, while necessary, is nonetheless insufficient. Расширение доступа на рынки для африканских стран является необходимым, однако этого явно недостаточно.
Germany congratulated Tunisia on the peaceful democratic process while expressing concern regarding inadequate prison conditions, allegations of torture and ill-treatment of detainees in prisons. Германия одобрила мирное осуществление Тунисом демократического процесса, однако выразила обеспокоенность в связи с неадекватными условиями содержания в тюрьмах, утверждениями о пытках и жестоком обращении с заключенными.
However, while underscoring its importance, we should not lose sight of the need for its reform, which is an ongoing process. Однако, подчеркивая ее значение, мы не должны забывать о необходимости ее реформирования, что является непрерывным процессом.
However, it faced a shortage of resources and capacity while the needs were increasing. Однако он сталкивается с проблемой нехватки ресурсов и потенциала, тогда как потребности постоянно растут.
However, while such activities fell within the ICRC mandate, the scope and magnitude of the task clearly surpassed the capacity of a single agency. Однако когда такая работа попадает в сферу компетенции МККК, широта и масштабность поставленной задачи явно превышают возможности одного учреждения.
However, concentrating on the fight against this phenomenon, while ignoring its root causes, will not bring terrorism to an end. Однако сосредоточение на борьбе с этим явлением без устранения его коренных причин к прекращению терроризма не приведет.
However, a number of them will never open their doors or will have to close them after a while. Однако многие девушки так и не откроют свои салоны или закроют их вскоре после открытия.
However, while workshops and seminars can usually accommodate all interested participants, several courses are consistently attracting more participants than places available. Однако несмотря на то, что практикумы и семинары обычно могут вместить всех заинтересованных участников, несколько курсов постоянно привлекают больше желающих, чем имеется мест.
However, the Controller, while noting the concerns of the Committee, did not accept its recommendation. Однако Контролер, приняв к сведению обеспокоенность Комитета, все же не принял его рекомендации.