Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
While the task of the LDCs is onerous, the development partners also have to intensify their efforts. Перед НРС стоит поистине грандиозная задача, однако их партнерам по развитию также следует активизировать свои усилия.
While evaluations were generally stronger in terms of findings, the logical linkage to recommendations and the documentation of methodology were considered particularly weak. Как правило, качество докладов было более высоким применительно к выводам, однако логическая связь с рекомендациями и документация по методологии были сочтены наиболее слабым звеном.
While compliance rates need to improve, more than 2,000 reports were received by year's end. Показатели отчетности нуждаются в улучшении, однако к концу года было получено более 2000 докладов.
While Djibouti had limited natural resources, it had a geographically strategic location. Джибути располагает ограниченными природ-ными ресурсами, однако географическое положение страны является стратегически выгодным.
While the Commission could discuss possible amendments to a convention, the final decision would always lie with the States parties. Комиссия вправе обсуждать возможные поправки к конвенции, однако окончательное решение всегда остается за госу-дарствами - членами.
While noting the often overriding prominence of political and practical considerations, this report focuses primarily on protection by law. Однако, несмотря на всю важность и порой главенствующее значение политических и практических соображений, в настоящем докладе основное внимание уделяется вопросам законодательной защиты.
While it was an important step, it was not enough. Ее принятие было важным шагом, однако этого оказалось недостаточно.
While targeted policies and programmes have enabled women to lead healthier lives, significant gender-based health disparities remain. Ряд целенаправленных мер и программ уже позволяют женщинам улучшить состояние здоровья, однако в сфере здравоохранения сохраняется значительное гендерное неравенство.
While legislation has addressed some of these concerns, there still remain cultural and societal biases against women. Частично дисбаланс удалось устранить посредством законодательных инициатив, однако культурные и социальные предрассудки в отношении женщин по-прежнему существуют.
While this output represents a strategic element of the UNFPA results frameworks, resources indicate an overall decrease of $1.6 million for 2012-2013. Этот конкретный результат является одним из стратегических элементов таблиц результатов ЮНФПА, однако объем ресурсов, выделяемых на его достижение в 2012 - 2013 годах, по сравнению с предыдущим периодом сокращается в общей сложности на 1,6 млн. долл. США.
While these actions and trends are heartening, much more is clearly needed. Эти меры и тенденции обнадеживают, однако очевидно, что необходимы дальнейшие действия.
While reducing conditionality is desirable, UNFPA respects the fact that donors may target particular areas, regions or countries. Снизить степень обусловленности желательно, однако ЮНФПА принимает во внимание тот факт, что доноры могут иметь интерес к определенным районам, регионам или странам.
While PFOS appears to be moderately toxic to aquatic organisms, there is evidence of high acute toxicity to honey bees. Как представляется, ПФОС обладает умеренной токсичностью для водных организмов, однако есть свидетельства высокой острой токсичности для медоносных пчел.
While some international donors expressed interest in financing solutions, delays are encountered in fulfilling technical obligations. Несколько международных доноров выразили интерес к вариантам финансирования, однако происходят задержки с выполнением технических обязательств.
While the public service provided anti-discrimination protection for women, no similar provisions in the employment legislation governed the private sector. В государственном секторе женщинам обеспечивается защита от дискриминации, однако в законодательстве, регулирующем занятость в частном секторе, аналогичное положение отсутствует.
While multilateralism was important in promoting nuclear disarmament and non-proliferation, bilateral efforts should also be encouraged. Многосторонний подход в целях содействия ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия имеет важное значение, однако необходимо поддерживать также двусторонние усилия.
While the Council has created historic momentum, additional measures must be put in place to deliver tangible protection outcomes. Совет придал исторически важный импульс усилиям в этом направлении, однако необходимо предпринять дополнительные шаги для достижения ощутимых результатов в отношении защиты жертв.
While the introduction of a relevance threshold in damage assessment was wholly to be welcomed, the term used remained completely vague. Установление порога значимости при оценке причиненного вреда следует приветствовать, однако используемый термин по-прежнему является крайне расплывчатым.
While this will present some challenges, it also offers major opportunities to capitalize on the enormous potential of mature workers. Такой подход вызывает определенные проблемы, однако он открывает большие возможности для использования этого огромного потенциала зрелых работников.
While international bodies formulated numerous international standards and guidelines, this did not help prevent the crisis. Международными органами разработано множество международных стандартов и руководящих положений, однако это не помогло предотвратить кризис.
While South-South cooperation had achieved good results, much remained to be done to strengthen international development cooperation. Сотрудничество Юг-Юг принесло хорошие плоды, однако многое еще предстоит сделать для укрепления международного сотрудничества в области развития.
While information is lacking about the exact identity of these chemical compounds, three of them were fluorinated chemicals and seven were fluorine-free. Информация о точных характеристиках этих химических соединений отсутствует, однако три из них представляют собой фторированные химические вещества, а семь не содержат фтора.
While possibly facilitating subsequent multilateral liberalization, RTAs run the risk of weakening incentives to negotiate multilaterally, as key economic interests are increasingly addressed regionally. Облегчая, возможно, дальнейшую многостороннюю либерализацию, РТС, однако, сопряжены с риском ослабления стимулов для поиска многосторонних договоренностей, поскольку ключевые экономические вопросы начинают все чаще решаться на региональном уровне.
While the situation within the Kosovo Protection Corps is stable, there is a certain degree of nervousness as "Announcement Day" draws nearer. Обстановка внутри Корпуса защиты Косово стабильная, однако отмечается определенная нервозность в связи с приближением «дня объявления».
While the Falkland Islands continued to honour those commitments in full, Argentina was no longer doing so. Фолклендские острова продолжают выполнять в полном объеме эти обязательства, однако Аргентина этого уже не делает.