Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "While - Однако"

Примеры: While - Однако
For example, while personnel surveyed believed that pre-deployment and induction training helped them prepare for the challenges of peacekeeping, several improvements were still needed. Так, например, по мнению персонала, который участвовал в опросах, подготовка на этапе, предшествующем развертыванию, и вводный инструктаж по прибытии в миссию помогли им подготовиться к выполнению возложенных на них задач, однако ряд аспектов такой подготовки нуждается в улучшении.
Yields had increased remarkably but yield increases alone, while necessary for alleviating hunger and malnutrition, could not eliminate hunger. Урожайность возросла весьма значительно, однако один рост урожайности, хотя он и необходим для борьбы с голодом и недоеданием, не может устранить голода.
However, while that measure is beneficial, it is not enough. Однако, хотя такая мера представляется полезной, ее недостаточно.
And yet the positions of developed countries continue to be motivated by narrow national interests while the very survival of mankind is at stake. Однако позиции развитых стран по-прежнему мотивированы узкими национальными интересами, в то время как речь идет о судьбе человечества.
However, while we debated here, the floodgates of hell opened in Afghanistan. Однако пока мы вели здесь дискуссии, в Афганистане сложились невыносимо тяжелые условия.
Social development goals, however, require long-term frameworks while macroeconomic policy operates in a short-term time frame. Однако цели социального развития требуют создания долгосрочных механизмов, в то время как макроэкономическая политика рассчитана на краткосрочный период.
Under contemporary globalization, international labour has increased, while levels of exploitation have accelerated. В нынешних условиях глобализации рынок труда во все большей степени приобретает международный характер, однако при этом усиливается эксплуатация.
But it also considered that implementation should not be delayed further while the international community waited for them. Однако оно также считает, что его осуществление не следует дальше откладывать, пока международное сообщество надеется, что они сделают это.
However, one participant contended that, while political coordinators acted as essential focal points, their job was not 'political' as such. Однако один из участников утверждал, что, хотя политические координаторы выступают в качестве основных координационных центров, их работа как таковая не является «политической».
Thus, while the Panel has been able to confirm the existence of a briefcase, its whereabouts remain unknown. Таким образом, Группе удалось подтвердить существование портфеля, однако его местонахождение по-прежнему не известно.
Interactions among the main competent authorities are limited at the central level, while they are more intense and effective at the local level. Взаимодействие между основными компетентными органами является ограниченным на центральном уровне, однако осуществляется более активно и эффективно на местном уровне.
The majority of the attackers departed while some purportedly remained behind and patrolled areas of the town. К тому времени большинство нападавших уже покинули город, однако некоторые из них специально остались и патрулировали его районы.
The leadership of the CIS peacekeeping force has acknowledged this fact while denying that there was any "special Chechen unit". Руководство миротворческих сил СНГ признало этот факт, опровергнув, однако, информацию о том, что существует некое «специальное чеченское подразделение».
The proposal was subsequently discussed by the parties, who endorsed the tripartite management structure, while the project document is still subject to the approval of the Commission. Затем этот проект обсудили стороны, одобрившие трехстороннюю структуру управления, однако соответствующий документ еще должен быть утвержден Комиссией.
However, it aims to do this while minimising risk and maximising cost effectiveness. Однако предполагается достичь этой цели с минимальным риском и при максимальной эффективности затрат.
SAF officers have admitted only the use of Mi-24 attack helicopters in close support of their ground troops while conducting military operations. Однако офицеры СВС признавали, что при проведении военных операций боевые вертолеты Ми24 используются для поддержки наземных войск.
However, early-stage companies do not have a historical performance or tangible assets while cash flows are negative or volatile. Однако новообразующиеся компании не имеют кредитной истории или материальных активов, а балансы движения их денежных средств являются отрицательными или неустойчивыми.
But awareness of the importance of compliance, while essential, is but one necessary step. Однако осознание важности соблюдения, какое бы важное значение оно ни имело, является лишь одним из необходимых шагов.
However, unemployment is mainly an urban phenomenon while rural areas continue to face severe labour shortage. Однако безработица является в основном городским явлением, а в сельской местности сохраняется значительная нехватка рабочей силы.
Lastly, while Kenyan legislation was now generally complete, there were still difficulties in implementing it. И наконец, следует сказать, что в общем плане Кения уже располагает полным сводом законодательных положений, которые однако пока довольно трудно осуществить на практике.
But after a while... the peaks get lower and further apart. Однако, со временем вершины становятся всё ниже и возникают всё реже.
One representative demurred, however, saying that while GEF had undertaken important work on chemicals and wastes it had limited resources at its disposal. Однако один представитель возразил, отметив, что, хотя ФГОС и выполняет важную работу в области химических веществ и отходов, он располагает ограниченными ресурсами.
However, portfolio flows had increased in 2009 and 2010, while FDI had not started to recover until 2010. Однако уже в 2009 и 2010 годах портфельные инвестиции увеличились, а потоки ПИИ начали восстанавливаться только после 2010 года.
UNPOS undertook immediate measures to address the issues arising within existing resources, while noting that a further realignment would be required in the context of the strategic review. ПОООНС приняло незамедлительные меры по решению возникших проблем в рамках имеющихся ресурсов, отметив, однако, что в контексте пересмотра стратегии потребуется внести дополнительные коррективы.
However the analysing group noted that while steps have been taken to clarify the remaining challenge and while annual demining projections have been prepared, a detailed annual work plan for survey and clearance leading to completion is missing. Однако анализирующая группа отметила, что, хотя были предприняты шаги к тому, чтобы прояснить остающийся вызов, и хотя были подготовлены годичные прогнозы по разминированию, недостает детального годичного плана работы по обследованию и расчистке в перспективе завершения.