Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
The Group calls for the continuation of this innovative and well-planned project which beautifully illustrates South-South cooperation, but which is not yet financially self-sufficient. Поэтому Группа призывает к продолжению осуществления этого новаторского и обстоятельно разработанного проекта, являющегося хорошим примером сотрудничества Юг-Юг, но который пока еще не является самодостаточным в финансовом отношении.
Whenever private participation was first being considered, policymakers had to assess which industry elements were natural monopolies and which could be opened to competition, and to what extent. Всякий раз когда вопрос о привлечении частного сектора рассматривается впервые, те, кто разрабатывает политику, должны оценивать, какие отраслевые элементы представляют собой естественные монополии, а какие могут быть открыты для конкуренции и в какой мере.
Countries and major groups will have one month in which to respond, after which a synthesis report will be prepared. У стран и основных групп будет один месяц для предоставления ответа, после чего будет подготовлен обобщающий доклад.
The President had established a council on government support for NGOs which assessed projects and decided which ones to support. Президент учредил Совет государственной поддержки НПО, который проводит оценку проектов и решает, которые из них заслуживают поддержки.
The Council of Europe, which had 47 members, and the European Union, which had only 27, were separate bodies. В порядке информации он напоминает о том, что Совет Европы, в состав которого входят 47 членов, и Европейский союз, членами которого являются только 27 стран, - это два разных института.
Various multilateral environmental agreements are made up of a Convention, which sets down general principles, and one or more Protocols, which set detailed obligations. Различные многосторонние соглашения о защите окружающей среды разработаны в форме конвенции, которая устанавливает общие принципы, и одного или нескольких протоколов, которые устанавливают подробные обязательства.
The Russian Federation proposed to maintain table 4.9 which contained a useful overview of relation between RIS Services and Systems and which was omitted in the new PIANC Guidelines. Делегация Российской Федерации предложила сохранить таблицу 4.9, в которой содержится полезный обзор взаимосвязи служб и систем РИС и которая была исключена из новой редакции Руководящих принципов ПМАКС.
Organizations which are just developing their BC Plans and those which are in the process of updating theirs should include methods and techniques for increasing BC awareness. Организациям, которые еще только разрабатывают свои планы ОБФ и которые находятся в процессе обновления своих планов, следует предусмотреть способы и методы повышения осведомленности в вопросах ОБФ.
The referendum to determine the administrative status of Darfur will be carried out pursuant to the Abuja Agreement, to which the Government is a committed signatory and which is recognized by the international community. Референдум по определению административного статуса Дарфура будет проведен в соответствии с Абуджийским соглашением, который правительство подписало и которое признается международным сообществом.
One presentation focused on the distinction between the political exception, which is increasingly excluded in terrorism cases, and prosecution on discriminatory grounds, which is a bar to extradition. В одном из выступлений особое внимание было уделено проведению различия между изъятием по политическим соображениям, которое все реже применяется в делах, связанных с терроризмом, и преследованием, основанным на дискриминации и исключающим возможность экстрадиции.
Other organizations which conduct STIP Reviews include the OECD which undertakes them in its member countries and certain non-member countries (it has carried out 11 reviews since December 2006). Среди других организаций, проводящих обзоры НТИП, можно упомянуть ОЭСР, которая проводит их в своих государствах-членах и некоторых странах, не являющихся ее членами (с декабря 2006 года она провела 11 обзоров).
The Panel also requested additional information from the State in which the weapons were manufactured and from which they were exported. Группа также обратилась с просьбой о предоставлении дополнительной информации к государству, в котором это оружие было произведено и из которого оно было экспортировано.
This is a result of several factors, including international sanctions, which have slowed commerce, and a rapidly deteriorating security situation, which has further deterred commerce. Это результат действия нескольких факторов, включая международные санкции, которые замедлили торговлю, и стремительно ухудшающуюся ситуацию с безопасностью, которая дополнительно препятствует торговле.
The organization seeks a world in which every human being can live in dignity and peace and in which the continued existence of extreme poverty is unacceptable. Организация выступает за то, чтобы на нашей планете все люди жили в условиях мира и достоинства, где недопустимо дальнейшее сохранение крайней нищеты.
Moreover, they are guarantors of the practices and customs which, pending their codification, apply in the communities in which they are recognized. Кроме того, они обеспечивают сохранение традиций и обычаев, которые до их кодификации применяются в общинах, их признающих.
Such a cooperation mechanism could be based on the Kampala process, which comprises Puntland, Somaliland and the Transitional Federal Government, and which needs to be revitalized. Этот механизм сотрудничества мог бы опираться на Кампальский процесс, в котором участвуют Пунтленд, Сомалиленд и переходное федеральное правительство и который важно активизировать.
Networking, which facilitates contacts between stakeholders and creates communities of practice through which experience and opportunities circulate. сетевое взаимодействие, облегчающее контакты между заинтересованными сторонами и создающее сообщества практиков, через которые осуществляется обмен опытом и выявляются новые возможности.
There is a national health insurance fund, which has expanded to include a number of social categories and which will bolster other structures of medical treatment. Есть национальный фонд медицинского страхования, который был расширен, чтобы охватить ряд социальных категорий, и который укрепит другие структуры медицинской помощи.
The Office will also work to disseminate examples of solutions which have already been adopted by Governments and which may serve as an example of best practices in other regions. Управление будет также распространять варианты решений, которые уже были приняты правительствами и которые могут служить примером передовой практики в других регионах.
It is not clear which means are foreseen within the interpretation of "concerted action", nor which mechanisms are prescribed. Неясно, какие меры имеются в виду под «согласованными действиями» и какие предусматривается использовать механизмы.
A bill was being drawn up which would establish a minimum legal age for marriage, which would be the same for both men and women. Готовится законопроект с целью установления минимального законного возраста вступления в брак, который будет одинаковым для мужчин и женщин.
The Committee notes that the author provided a detailed description of the treatment to which he was subjected and of the circumstances in which his injuries were received. Комитет отмечает, что автор представил подробное описание обращения, которому он подвергся, и обстоятельств, в которых были получены телесные повреждения.
The acting Chairperson said that the Commission should decide which issues raised during its meetings were substantive and which were drafting issues. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что Комиссии следует принять решение о том, какие вопросы, затрагиваемые в ходе ее заседаний, являются вопросами существа и какие редакционными.
It asked Liberia, like all other States under review, to state clearly which recommendations it accepted and which it rejected. Она просила Либерию, подобно всем другим государствам - объектам обзора, четко указывать, какие рекомендации она принимает и какие она отклоняет.
Another interesting development which can be found in certain policies relates to the design of kitchens, a traditionally female space which is often cramped and separated. Еще одно интересное явление, которое можно обнаружить в некоторых программах, связано с проектированием кухонь - этих традиционно женских "площадок", которые нередко тесны и изолированы.