Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
Solomon Islands calls upon the international community to support our regional arrangements and organizations from which our strength for collective action is derived and which are responsible for our flow of communication. Соломоновы Острова призывают международное сообщество поддержать наши региональные объединения и организации, в которых мы черпаем силы для совместных действий и на которые возложена ответственность за наш коммуникационный обмен.
Sweden wants a United Nations which reacts effectively against atrocities and mitigates human suffering and through which we can tackle the major questions of global survival, together and in solidarity. Швеция стремится к такой Организации Объединенных Наций, которая эффективно реагировала бы на проявления актов жестокости и облегчала человеческие страдания и с помощью которой вместе и в духе солидарности мы могли бы решать основные вопросы глобального существования.
This is a right which it is difficult to exercise in Zaire and which has been disregarded on numerous occasions in the past. Это право трудно реализуемо в Заире, и в прошлом оно неоднократно нарушалось.
The institution should comprise an executive body which represents member States and which effectively carries out its international responsibility of monitoring the implementation of the treaty's provisions. В состав этой организации должен входить исполнительный орган, представляющий государства-члены и эффективно выполняющий возложенную на него международную обязанность по контролю за осуществлением положений договора.
Paraguay has not forgotten the sister nations in Africa, which are striving to overcome immense difficulties in their quest for sustainable development and which deserve wide international support. Парагвай помнит о братских странах в Африке, которые стремятся преодолеть огромные трудности в поисках путей устойчивого развития и заслуживают широкой международной поддержки.
In a steadily shrinking world, in which all countries are increasingly facing common problems which transcend national boundaries, IAEA programmes are part of timely and effective responses. В постоянно сужающемся мире, в котором все страны во все большей степени сталкиваются с общими проблемами, выходящими за национальные границы, программы МАГАТЭ являются частью своевременного и эффективного реагирования.
The guidelines on which we agree must have as their sole purpose the achievement of international peace and security, which requires full respect for the right to development. Единственной целью согласуемых нами руководящих принципов должно быть достижение международного мира и безопасности, которое требует полного соблюдения прав на развитие.
It was then determined which functions could be performed by additional staff members and which functions would require contractor assistance. Затем были определены функции, которые могли бы выполнять дополнительные сотрудники, и те функции, для выполнения которых потребовалась бы помощь со стороны подрядчиков.
Another health problem which Swaziland shared with the rest of the world was the HIV/AIDS pandemic, which imposed an enormous financial burden. Другая проблема в области здравоохранения, с которой Свазиленд сталкивается, как и остальные страны мира, связана с пандемией ВИЧ/СПИДа, ведущей к огромным финансовым затратам.
The Federal Republic of Yugoslavia is a transit country, which increases the risk of accidents and disasters which can be caused by transboundary movements of dangerous wastes. Союзная Республика Югославия является транзитной страной, что повышает опасность аварий и катастроф, которые могут возникнуть в ходе трансграничной перевозки опасных отходов.
Indigenous and other communities holding land which has historically belonged to them and which they have traditionally administered in a special manner shall maintain this system. Сохраняется система, при которой общины коренных народностей и иных этнических групп, традиционно владеющие какими-либо землями и распоряжающиеся ими особым образом, сохраняют за собой это право.
There is another question which I would like to raise and which is very important to me. Есть еще один вопрос, который я хотел бы затронуть и который мне представляется исключительно важным.
We see the changes which must be made and the principles which must remain immutable. Мы видим изменения, которые должны произойти, и принципы, которые должны остаться неизменными.
There are no standard formulas which dictate how these interlocking institutions should interact, and each case will have to be looked at individually to determine which form of cooperation is most suitable. Нет разработанных форм, позволяющих четко определить виды деятельности взаимодополняющих институтов, и каждый случай приходится рассматривать отдельно, определяя, какая форма сотрудничества является наиболее подходящей.
Those modalities, which should be implemented at the subregional, regional and international levels, defined important strategies which the Conference could develop to address population problems during the coming decade. Важно обеспечить, чтобы они нашли применение на субрегиональном, региональном и мировом уровнях; в этих формах определяются важные стратегии, которые могли бы послужить для МКНР основой при рассмотрении проблем народонаселения в ближайшее десятилетие.
Some countries which had undertaken vigorous transition programmes were already witnessing the first rewards for their sacrifices, which would also benefit the world economy. Некоторые страны, которые приступили к осуществлению смелых программ перестройки, уже получают первые плоды от своих усилий, от которых выигрывает и мировая экономика.
There is still one case about which we are concerned and about which we have repeatedly expressed our hope for profound change. Существует по-прежнему одна ситуация, в связи с которой мы испытываем тревогу и в отношении которой мы неоднократно выражали наши надежды на глубокие перемены.
It also enjoys the sponsorship of Portugal and Spain, from which our own nationalities originated and countries with which we maintain links of all kinds. К числу его авторов также присоединились Португалия и Испания, две страны, в которых берут свое начало наши нации и с которыми мы поддерживаем самые разнообразные связи.
All those items with the Holy Father's picture on them, which the faithful just love and which make up a sizable slice of the Vatican budget. И все эти товары с изображением Святого Отца, которые верующие просто обожают, составляют ощутимую часть бюджета Ватикана. Понимаю.
UNDP submitted, for the Committee's approval, annual work programmes and business plans which set out the types and value of activities which it proposed to undertake. ПРООН представила для утверждения Комитета годовые программы работы и планы деловой деятельности с изложением видов и стоимости предлагаемых мероприятий.
His Government was deeply committed to the early establishment of a permanent and well-functioning international court which enjoyed universal acceptance and possessed sufficient authority to remedy impunity, which was unacceptable. Правительство Швеции твердо привержено делу скорейшего учреждения постоянного и отлаженно функционирующего международного суда, пользующегося универсальным признанием и обладающего достаточными полномочиями для предотвращения безнаказанности, которая является неприемлемой.
discussions which had taken place in the Committee on Conferences and any clarifications which the Secretariat might provide. проходили в Комитете по конференциям, и любых разъяснений, которые может представить Секретариат.
The Working Group noted the launch of the Reconstruction and Development Programme which envisaged a complete restructuring of the education system in order to eliminate the discriminatory policies which had existed under the apartheid system. Специальная группа отметила начало осуществления программы восстановления и развития, которая предусматривает радикальную перестройку системы образования в целях ликвидации дискриминационных принципов, унаследованных от апартеида.
Guernsey is a Crown Dependency which enjoys full independence except for international relations and defence, which are the responsibility of the United Kingdom Government. Гернси является зависимой территорией короны, которая пользуется полной независимостью при сохранении за правительством Соединенного Королевства главенства в вопросах внешних сношений и обороны.
Eritrea is a country with which we have cultural and historical ties and with which we share aspirations after stability and peace. Эритрея - страна, с которой мы поддерживаем культурные и исторические связи и разделяем устремления к стабильности и миру.