Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
SAO is the foundation which enables unemployed adults as well as school drop-outs to receive an education which create the opportunity to fully participate in the labor market. САО является учреждением, которое содействует безработным взрослым и лицам, оставившим школу, в получении образования и тем самым в обеспечении возможности их полноценного участия на рынке труда.
Many delegations equally recognized other crises, as well as protracted situations, which must not be forgotten and which require continued support from the international community. Многие делегации также обратили внимание на другие кризисы, а также затянувшиеся ситуации, о которых не следует забывать и которые требуют постоянной поддержки со стороны международного сообщества.
The decision as to which areas are pertinent (and which are not) is a national prerogative. Решение о том, какие области имеют актуальное значение (и какие нет), является национальной прерогативой.
Slovakia acknowledged the devastating impact of 2010 earthquake, which even further exacerbated the vast difficulties with which the country had been faced. Словакия отметила разрушительные последствия землетрясения 2010 года, которое еще больше усугубило и без того громадные трудности, с которыми сталкивается эта страна.
Many countries have pursued the concept of destination management organizations, which are taking a lead in tourism and which involve the local authorities working in partnership with other local stakeholders. Многие страны проводят в жизнь концепцию создания организаций по регулированию положения в конкретных местах отдыха, которая играет ведущую роль в сфере туризма и предусматривает участие местных органов власти в сотрудничестве с другими местными заинтересованными сторонами.
The first category includes militias which are only loosely affiliated with the Government and which have received weapons and other supplies from the State. К первой относятся ополченцы, которые лишь весьма слабо связаны с правительством и которые получали от государства оружие и другое снаряжение.
As a State party which transported nuclear materials, the United Kingdom had imposed stringent safety and security conditions which an IAEA mission in 2003 had deemed satisfactory. Как государство-участник, осуществляющее перевозки ядерных материалов, Соединенное Королевство ввело жесткие условия обеспечения безопасности и защиты, которые миссия МАГАТЭ 2003 года сочла удовлетворительными.
He wondered which of the Philippines' eight main languages were used as vehicles for human rights education, and in which regions. Выступающие интересуются, на каких из восьми существующих на Филиппинах языках проводится просвещение по правам человека и в каких регионах.
Moreover, the Mission should prioritize its programmes of acquiring vehicles, equipment and services, which may reduce requirements during the four-month period for which commitment authority is sought. Кроме того, Миссии следует определить очередность осуществления своих программ в области приобретения автотранспортных средств, оборудования и услуг, благодаря чему можно сократить потребности в четырехмесячный период, на который испрашиваются средства по линии полномочий на принятие обязательств.
The September summit must produce a pact for action, to which all nations subscribe and on which all can be judged. На сентябрьской встрече на высшем уровне следует разработать пакт о практических действиях, под которым должны подписаться все страны и на основе которого могли бы оцениваться все их действия.
Other materials which may be used for the manufacture of explosive devices and which are classified as such by the Ministry of National Defence. Другие материалы, которые могут быть использованы для изготовления взрывных устройств и которые квалифицируются в качестве таковых министерством национальной обороны».
The introduction of the proposed change will cause no problem, and will create a situation which is more realistic than that which prevails at present. Внесение предлагаемого изменения не создаст каких-либо проблем и приведет к ситуации, которая будет более реалистичной по сравнению с нынешней.
This document reviews the labour market in selected countries of the Pacific, the policies which are in place and the operations which result from these policies. В настоящем документе рассматриваются рынки труда в отдельных тихоокеанских странах, существующая политика и деятельность в результате этой политики.
Accordingly, I would like to support the initiatives which have already been mounted and to pledge our full support for the process which lies ahead. Во всяком случае, мне бы хотелось поддержать уже предпринятые инициативы такого рода и тем самым изъявить нашу полную поддержку предстоящему процессу.
The first meeting of the Tripartite Committee, which took place on 7 October and which is reflected in the Secretary-General's report, was extremely useful. Первое заседание Трехстороннего комитета состоялось 7 октября, и в докладе Генерального секретаря оно оценивается как чрезвычайно полезное.
This principle applies without affecting the principles governing the rules of international legal cooperation, which is the context in which they should be interpreted. Этот принцип применяется без ущерба для принципов, регулирующих нормы международного сотрудничества в юридических вопросах, и должен рассматриваться с учетом этого.
We shall all feel the loss, in particular, my country, which loved him and which had strong ties of cooperation with him. Все мы глубоко переживаем эту потерю, особенно моя страна, которая относилась к нему с любовью и тесно сотрудничала с ним.
UNICEF has completed the mine risk education component of the International Mine Action Standards, which includes gender-specific standards to which all United Nations entities and their operational partners should adhere. ЮНИСЕФ завершил подготовку посвященного информированию о минной опасности раздела Международных стандартов деятельности, связанной с разминированием, которые включают связанные с гендерной проблематикой стандарты, имеющие обязательную силу для всех организаций системы Организации Объединенных Наций и их оперативных партнеров.
Identify and document practical activities which are accessible and inclusive, and share experiences which may be replicable; выявление и документирование практической деятельности, предполагающей учет принципа доступности и сопричастности, и обмен опытом, который может быть повторен;
This, it was thought, would appeal to states which have no direct space capability but which widely use outer space technology and assets for their socio-economic development. Предполагалось, что это положение учтет озабоченности тех стран, которые не обладают непосредственным космическим потенциалом, но широко используют космические технологии и аппараты для своего социально-экономического развития.
There are 14 other state establishments of higher education, which do not have the status of a university and which specialise in one or several areas. Имеется также 14 других государственных высших учебных заведений, которые не имеют статуса Университета и специализируются на одной или нескольких областях знаний.
Unlike States, which shared fundamental qualities, international organizations varied greatly in their functions and structures, which made it difficult to develop uniform rules. В отличие от государств, которые характеризуются общими основными чертами, международные организации существенно различаются по своим функциям и структуре, что затрудняет выработку единообразных норм.
Such was the case of unilateral coercive measures which were extraterritorial in nature and which therefore had legal implications for a number of States. Так обстоит дело с односторонними принудительными мерами, которые по своей природе являются экстерриториальными и поэтому имеют правовые последствия для ряда государств.
Data, which were mainly from the period 1998 to 2003, provide a baseline from which to evaluate progress by 2006 and 2010. Данные, которые в основном были получены за период 1998 - 2003 годов, служат исходным ориентиром для оценки прогресса к 2006 и 2010 годам.
Some of those draft articles also cover civil and political rights, which are of immediate effect and to which the doctrine of progressive realization does not apply. Некоторые из этих проектов статей охватывают также гражданские и политические права, осуществление которых не терпит отлагательств и на которые доктрина прогрессивной реализации не распространяется.