It saw no problem with their participation which it would welcome. |
Делегация не усматривает каких-либо проблем, в том что касается их участия в Совещании, и будет это приветствовать. |
A watercourse was an independent unit over which no State could claim complete sovereignty. |
Водоток является независимым объектом, и ни одно из государств не может претендовать на полный суверенитет над ним. |
There are other allegations of atrocities committed against civilians which require further investigation. |
Имеются и другие сообщения о якобы совершенных в отношении гражданского населения зверствах, которые требуют дополнительного расследования. |
Efforts centred on establishing fair and effective eligibility procedures to which asylum-seekers can have access. |
Центральное место в этой работе занимали усилия по внедрению справедливых и эффективных процедур проверки, к которым могли бы иметь доступ лица, ищущие убежища. |
There is a need to develop locally appropriate disaster-reduction strategies which determine priorities and assign functional responsibilities. |
Необходимо на местном уровне разрабатывать надлежащие стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, в рамках которых должны определяться приоритеты и устанавливаться сферы функциональной ответственности. |
It may also fuel the old North-South division which the Uruguay Round tried to overcome. |
Оно способно также усугубить прежние разногласия между Севером и Югом, попытка преодоления которых была сделана в ходе Уругвайского раунда. |
Countries which can pay their dues should, now. |
Страны, которые в состоянии выплатить причитающиеся с них взносы, должны сделать это и сделать без промедления. |
He welcomed all delegations and thanked all countries and organizations which had made financial contributions. |
Он приветствовал все делегации и поблагодарил все страны и организации, которые внесли финансовый вклад в подготовку этого Совещания. |
A point which my delegation believes requires additional technical consideration relates to on-site inspections. |
Как полагает моя делегация, дополнительного технического рассмотрения требует и момент, имеющий отношение к инспекциям на месте. |
EMPRETEC focuses on SMEs, companies which could eventually grow and internationalize. |
В рамках программы ЭМПРЕТЕК основное внимание уделяется МСП, компаниям, которые в последующем могут вырасти и приобрести международный характер. |
That is a message which the United Kingdom wholeheartedly endorses. |
В этом и заключается как раз та суть, которую Соединенное Королевство искренне одобряет. |
The Secretariat might consider additional tools which would help to achieve accountability. |
Секретариат мог бы рассмотреть вопрос об использовании и других инструментов, которые содействовали бы обеспечению подотчетности. |
We couldn't afford cable, which was fine. |
Мы не могли позволить себе кабельное, и это было нормально. |
A coma from which she may never awake. |
Кома, из которой она, возможно, так и не выйдет. |
Yes, and which users should be banned. |
Да, и нужно изложить, каких юзеров будут банить. |
That also applied to education which was covered by Rule 6. |
То же самое можно сказать и об образовании, которому посвящено правило 6. |
There are, however, other possible improvements which could be considered. |
Существуют, однако, и другие возможные пути совершенствования доклада Совета, которые могли бы быть рассмотрены. |
Icelandic fisheries have developed experience and technology which could benefit others. |
Рыболовная отрасль в Исландии накопила опыт и технологию, которые могут принести пользу другим. |
Other major concerns which seriously impede development remain. |
Остаются нерешенными и другие сложные проблемы, которые серьезно подрывают развитие. |
In that way, there would never be any doubt as to which department was responsible for which programme and which division was responsible for which subprogramme. |
В этом случае будет ясно, какой департамент отвечает за осуществление какой программы и какой отдел отвечает за реализацию какой подпрограммы. |
National forestry programmes are national initiatives for which the country must assume full leadership and responsibility. |
Национальные программы лесопользования являются национальными инициативами, и страна должна взять на себя руководство этими программами и всю полноту ответственности за них. |
His working languages are English and French which he speaks fluently. |
В своей работе использует английский и французский языки, на которых свободно говорит. |
Let me give some examples which I feel require both clarification and correction. |
Позвольте мне привести несколько примеров, которые, как я полагаю, требуют и разъяснений, и корректировки. |
Provisions which were too specific and detailed should therefore be avoided. |
В этой связи следует избегать включения положений, которые являются слишком конкретными и подробными. |
Their primary advantage is the inclusion of concrete goals, which enables systematic and periodic evaluations. |
Их главное преимущество заключается в том, что в них включаются конкретные цели, которые позволяют осуществлять систематическое и периодическое подведение итогов. |