| It saw no problem with their participation which it would welcome. | Делегация не усматривает каких-либо проблем, в том что касается их участия в Совещании, и будет это приветствовать. |
| A watercourse was an independent unit over which no State could claim complete sovereignty. | Водоток является независимым объектом, и ни одно из государств не может претендовать на полный суверенитет над ним. |
| There are other allegations of atrocities committed against civilians which require further investigation. | Имеются и другие сообщения о якобы совершенных в отношении гражданского населения зверствах, которые требуют дополнительного расследования. |
| Efforts centred on establishing fair and effective eligibility procedures to which asylum-seekers can have access. | Центральное место в этой работе занимали усилия по внедрению справедливых и эффективных процедур проверки, к которым могли бы иметь доступ лица, ищущие убежища. |
| There is a need to develop locally appropriate disaster-reduction strategies which determine priorities and assign functional responsibilities. | Необходимо на местном уровне разрабатывать надлежащие стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, в рамках которых должны определяться приоритеты и устанавливаться сферы функциональной ответственности. |
| It may also fuel the old North-South division which the Uruguay Round tried to overcome. | Оно способно также усугубить прежние разногласия между Севером и Югом, попытка преодоления которых была сделана в ходе Уругвайского раунда. |
| Countries which can pay their dues should, now. | Страны, которые в состоянии выплатить причитающиеся с них взносы, должны сделать это и сделать без промедления. |
| He welcomed all delegations and thanked all countries and organizations which had made financial contributions. | Он приветствовал все делегации и поблагодарил все страны и организации, которые внесли финансовый вклад в подготовку этого Совещания. |
| A point which my delegation believes requires additional technical consideration relates to on-site inspections. | Как полагает моя делегация, дополнительного технического рассмотрения требует и момент, имеющий отношение к инспекциям на месте. |
| EMPRETEC focuses on SMEs, companies which could eventually grow and internationalize. | В рамках программы ЭМПРЕТЕК основное внимание уделяется МСП, компаниям, которые в последующем могут вырасти и приобрести международный характер. |
| That is a message which the United Kingdom wholeheartedly endorses. | В этом и заключается как раз та суть, которую Соединенное Королевство искренне одобряет. |
| The Secretariat might consider additional tools which would help to achieve accountability. | Секретариат мог бы рассмотреть вопрос об использовании и других инструментов, которые содействовали бы обеспечению подотчетности. |
| We couldn't afford cable, which was fine. | Мы не могли позволить себе кабельное, и это было нормально. |
| A coma from which she may never awake. | Кома, из которой она, возможно, так и не выйдет. |
| Yes, and which users should be banned. | Да, и нужно изложить, каких юзеров будут банить. |
| That also applied to education which was covered by Rule 6. | То же самое можно сказать и об образовании, которому посвящено правило 6. |
| There are, however, other possible improvements which could be considered. | Существуют, однако, и другие возможные пути совершенствования доклада Совета, которые могли бы быть рассмотрены. |
| Icelandic fisheries have developed experience and technology which could benefit others. | Рыболовная отрасль в Исландии накопила опыт и технологию, которые могут принести пользу другим. |
| Other major concerns which seriously impede development remain. | Остаются нерешенными и другие сложные проблемы, которые серьезно подрывают развитие. |
| In that way, there would never be any doubt as to which department was responsible for which programme and which division was responsible for which subprogramme. | В этом случае будет ясно, какой департамент отвечает за осуществление какой программы и какой отдел отвечает за реализацию какой подпрограммы. |
| National forestry programmes are national initiatives for which the country must assume full leadership and responsibility. | Национальные программы лесопользования являются национальными инициативами, и страна должна взять на себя руководство этими программами и всю полноту ответственности за них. |
| His working languages are English and French which he speaks fluently. | В своей работе использует английский и французский языки, на которых свободно говорит. |
| Let me give some examples which I feel require both clarification and correction. | Позвольте мне привести несколько примеров, которые, как я полагаю, требуют и разъяснений, и корректировки. |
| Provisions which were too specific and detailed should therefore be avoided. | В этой связи следует избегать включения положений, которые являются слишком конкретными и подробными. |
| Their primary advantage is the inclusion of concrete goals, which enables systematic and periodic evaluations. | Их главное преимущество заключается в том, что в них включаются конкретные цели, которые позволяют осуществлять систематическое и периодическое подведение итогов. |