Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
Korea implemented a law in 2008 which covers end-of-life and restrictions on electronic products and vehicles. Корея в 2008 году приняла закон, охватывающий жизненный цикл электронных продуктов и транспортных средств и ограничения в их отношении.
Sanctions have reportedly reduced agricultural exports, which has decreased agricultural revenues. По имеющимся данным, санкции привели к сокращению сельскохозяйственного экспорта и, соответственно, снижению поступлений от сельского хозяйства.
Such complexity also generates delays, which result in compliance problems and legal liabilities. Он также порождает задержки, которые приводят к возникновению проблем с соблюдением и влекут за собой юридическую ответственность.
The third area was contract administration, which concerned processing payments, amendments and renewals. Третья область - административное управление контрактами, где речь идет об осуществлении платежей, внесении поправок и продлении срока действия.
That would permit twice-yearly review and horizon-scanning sessions, which should be sufficient. Это позволит проводить два раза в год обзоры и обзорные заседания, чего должно быть достаточно.
Government should identify which drivers were applicable in their own countries and act on them. Правительствам следует определить, какие стимулирующие факторы могут применяться в их странах, и приступить к работе по ним.
Healthy ecosystems provide the platform upon which future food production and economies are ultimately based. Здоровые экосистемы служат платформой, на которой в конечном итоге будут выстраиваться система производства продовольствия и экономика в целом.
Nevertheless, increasing private sector contributions poses challenges and policy dilemmas which must be addressed. Вместе с тем увеличение вклада частного сектора связано с определенными проблемами и дилеммами для политики, которые необходимо решить.
She might have referred to the European Convention on Human Rights, which formed an international obligation to which the United Kingdom was subject and which would have been relevant to the exercise of statutory discretion. Она могла сослаться на Европейскую конвенцию по правам человека, в которой сформулировано международное обязательство, которому Соединенное Королевство подчиняется и которое было бы связано с осуществлением предусмотренных в законе полномочий.
This is particularly important in connection with article 9 of the Convention, which provides criteria under which electronic communications and their elements (e.g. signatures) may satisfy form requirements, which are normally of a mandatory nature since they reflect decisions of public policy. Это особенно важно в контексте статьи 9 Конвенции, устанавливающей критерии соответствия электронных сообщений и их элементов (например, подписей) требованиям в отношении формы, которые, как правило, носят императивный характер, так как отражают решения публичного порядка.
Policies need to envisage transversal coverage, which means independence from specific technologies. Политика должна предусматривать охват всех видов обслуживания и, таким образом, должна быть независимой от конкретных технологий.
Management implemented cost-cutting measures in early 2012 to maintain profitability under IPSAS, which was achieved. В начале 2012 года руководство приняло меры по сокращению расходов с целью обеспечения прибыльности в соответствии с МСУГС, которая и была достигнута.
Better preparedness enables effective early action which in turn means reduced disaster losses and mortality and swifter recovery. Повышенная готовность позволяет принимать эффективные действия на раннем этапе, что, в свою очередь, приводит к сокращению связанных с бедствиями потерь, снижению уровня смертности и более быстрому восстановлению.
It was committed to the topic, which was highly important. Межпарламентский союз не только считает своим долгом заниматься рассмотрением данной темы, но и придает ей огромную значимость.
There are no domestic laws or regulations which permit discrimination against women. Законы и другие нормативные правовые акты, допускающие дискриминацию в отношении женщин, в стране отсутствуют.
The impasse in which we find ourselves is alarming. И особую озабоченность вызывает тот тупик, в котором мы сегодня находимся.
It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. Оно также содержит примеры и информацию об успешной деятельности, которые можно воспроизвести в других местах.
Tropical landscapes in which agriculture and forests meet present key conservation and development challenges. Серьезные проблемы с точки зрения консервации и развития связаны с тропическими ландшафтами, в которых соприкасаются сельское и лесное хозяйства.
Smart cities initiative, which addresses information, communication and technology in urban planning. Инициатива по созданию "умных" городов, направленная на решение вопросов информации, связи и технологии в городском планировании.
Officials provided several examples of regional cooperation and coordination which facilitated successful investigations. Официальные должностные лица привели ряд примеров регионального сотрудничества и взаимодействия, которые способствовали успешному проведению расследований.
Gross and persistent inequalities may create the conditions under which minority communities are made vulnerable to violence. Значительное и сохраняющееся в течение длительного времени неравенство может порождать условия, в которых общины меньшинств становятся уязвимыми с точки зрения насилия.
The safety and security environment in which UNAMID and humanitarian personnel operate in Darfur remains very troubling. Обстановка в плане охраны и безопасности, в которой ЮНАМИД и гуманитарный персонал осуществляют свою деятельность в Дарфуре, остается весьма напряженной.
It welcomed measures towards environmental conservation, which promoted development and economic rights. Он приветствовал меры, направленные на охрану окружающей среды, которые способствовали поощрению развития и экономических прав.
WEOG has its own rotation schedule, which varies every year. Группа западноевропейских и других государств имеет свой собственный график ротации, который разнится каждый год.
Others had firearms legislation which was very outdated and required amendments. Другие страны располагают законодательством об огнестрельном оружии, которое является весьма устаревшим и требует внесения поправок.