Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
This is particularly important when targeting developed-country SMEs which have never made a foreign investment and which are looking for the most stable place to invest. Это имеет особенно важное значение в условиях по привлечению МСП развитых стран, которые никогда не осуществляли инвестиций в других странах и которые ищут для вложения средств места с наиболее стабильными условиями.
Under the Constitution, both public and private universities must be established by law, which shall determine the occupations for which university degrees are required. По Конституции как частные, так и государственные университеты создаются в соответствии с законодательством, в котором определяются те профессии, которые требуют университетского образования.
Economic growth represents that form of human activity which produces wealth - goods and services - to which society attaches a quantifiable market value. Будучи производителем богатств - товаров и услуг, - которым общество присваивает определенную рыночную и учетную стоимость, экономический рост является формой человеческой деятельности.
The Holy See appreciates the manner in which delegations have listened to and taken into consideration views which they may not always have agreed with. Святейший Престол с признательностью отмечает то, как делегации выслушивали и принимали к сведению мнения, с которыми они не всегда были согласны.
In fact, the International Conference which opens today is the product of a long and wide-ranging analysis which the United Nations has been engaged in continuously since its establishment. Следует отметить, что открывающаяся сегодня Международная конференция является результатом длительной и многогранной аналитической работы, которую Организация Объединенных Наций постоянно проводила с момента своего создания.
The mission will subsequently submit to me a report which will include recommendations for action which could usefully be taken by the Government of Nigeria and others. Миссия затем представит мне доклад, включающий рекомендации в отношении полезных мер, которые могут быть приняты правительством Нигерии и другими сторонами.
The Special Rapporteur may occasionally issue "country profiles" which would both reveal problem areas and identify governmental efforts which required support and encouragement. Специальный докладчик, возможно, будет время от времени готовить "справки по странам", которые будут вскрывать проблемные области и сообщать об усилиях правительств, нуждающихся в поддержке и поощрении.
Effective, and in particular financial, support should be provided for organizations which combat racism and racial discrimination and which work for and contribute to peaceful coexistence between the different communities. Необходимо оказывать эффективную поддержку, в том числе финансовую, организациям, которые ведут борьбу против расизма и расовой дискриминации и содействуют мирному сосуществованию различных общин.
All training activities are conducted in the field, which does not require specific campus facilities but which requires collaboration and joint preparation with national institutions. Вся учебная деятельность осуществляется на местах, что позволяет обходиться без специальных учебных помещений, однако требует сотрудничества с национальными учреждениями и совместной подготовки проводимых мероприятий.
Eco-labelling criteria which are objective, understandable and realistic are more likely to provide incentives to developing country producers to design and produce products which comply with these criteria. Критерии экомаркировки, являющиеся объективными, понятными и реалистичными, с большей вероятностью могут послужить для производителей развивающихся стран стимулами к созданию и производству товаров, отвечающих таким критериям.
Valuation can help set priorities among those types of impacts which should be addressed and identify which are the most cost-effective measures; Оценка может способствовать установлению приоритетов между теми видами последствий, с которыми приходится сталкиваться, и определить, какие меры будут наиболее экономичными;
Some countries identify a number of areas in which Governments can act and for which international cooperation and assistance are essential. Некоторые страны выделяют различные сектора, в рамках которых могут действовать правительства и в отношении которых необходимо осуществлять сотрудничество и взаимопомощь на международном уровне.
A distinction can be made between standards which prohibit the transfer of populations and those which are permissive or regulatory in character. Можно провести различие между стандартами, которые запрещают перемещение населения, и стандартами, являющимися по своему характеру разрешительными или нормативными.
The study should examine ways in which the international and regional financial institutions can avoid prescribing economic policies which result in growing income disparities within States. В исследовании необходимо изучить также вопрос о том, каким образом международным и региональным финансовым учреждениям можно было бы воздерживаться от навязывания такой экономической политики, которая могла бы приводить к большим диспропорциям в доходах в государствах.
Non-hazardous work means any work or activity in which the employee is not exposed to any risk which constitutes an imminent danger to his safety and health. Работа с неопасными условиями труда означает любую работу или деятельность, при которой работник не подвергается никакой опасности, представляющей реальную угрозу для его безопасности и здоровья.
The third phase would comprise a review of activities and services which were being undertaken but which were deemed to provide minimal or no value. На третьем этапе будет проведен анализ осуществляемой деятельности и предоставляемых услуг, значение которых считается минимальным или которые считаются вообще бесполезными.
Each of these options as explained above has different legal implications and results which should be carefully considered by the political decision makers when deciding which option to choose. Как разъяснялось выше, каждый из этих вариантов сопряжен с различными юридическими последствиями и результатами, которые должны быть тщательно рассмотрены теми, кто будет принимать политическое решение, при выборе того или иного варианта.
The benefits of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which was so painstakingly elaborated and which my delegation strongly supported, are obvious. Выгоды Договора о нераспространении ядерного оружия, над выработкой которого столь упорно трудились и который моя делегация решительно поддержала, очевидны.
The vision which inspired the Charter of Paris for a New Europe remains valid today, notwithstanding the regional conflicts which threaten stability within the CSCE area. То видение будущего, которое вдохновило Парижскую хартию для новой Европы, остается в силе и сегодня, даже несмотря на те региональные конфликты, которые угрожают стабильности в охватываемом СБСЕ регионе.
Finally, the Secretary-General emphasizes the importance of international cooperation, which must be adapted to the national situation, and which requires special attention to the productive sector. Наконец, Генеральный секретарь подчеркивает важность международного сотрудничества, которое должно быть приведено в соответствие с национальной ситуацией и от которого требуется особое внимание к производственному сектору.
The summary below sets out those respects in which suffrage has been expanded and those in which some limitations still remain. Ниже приводится краткая информация о том, где избирательное право было расширено и где по-прежнему сохраняются некоторые ограничения.
A balance must be struck between austere surroundings and decent conditions, which involves providing living accommodation and facilities which are secure, hygienic and adequate for their purpose. Необходимо найти баланс между жесткой обстановкой и пристойными условиями, что предполагает обеспечение условий размещения и удобств, которые для этой цели надежны, гигиеничны и адекватны.
The other important and urgent subject which needs our continued attention is the expansion of the membership of the Conference, which is long overdue. Другим важным и неотложным вопросом, требующим нашего постоянного внимания, является расширение членского состава Конференции, которое уже давно назрело.
Nonetheless, my delegation would like to underscore some of the views which it regards as fundamental and which should not be undermined. Тем не менее, моя делегация хотела бы подчеркнуть некоторые моменты, которые она считает основными и которые не должны быть подорваны.
It will provide a working document through which policy makers and developers can better understand the fragile ecosystems which combine to create Anguilla's unique natural environment. Он станет рабочим документом, посредством которого руководящие работники и практики смогут лучше понять уязвимые экосистемы, совокупность которых формирует уникальную природную среду Ангильи.