| This requires a holistic approach to education which includes both formal and non-formal education. | Для этого необходим комплексный подход к образованию, включающий в себя оба его типа - формальное и неформальное. |
| This led to some communications and coordination gaps, which were rectified through alternate channels. | Это привело к ряду пробелов в плане коммуникации и координации действий, которые устранялись при помощи различных других каналов. |
| Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. | В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом. |
| Other relevant ministries with which synergies should be encouraged were the ministries of innovation and employment. | К другим важным министерствам, синергическое взаимодействие с которыми следует поощрять, относятся министерства, отвечающие за инновационную деятельность и занятость. |
| Each paper proposes an illustrative list of those capacity-building areas which may benefit future implementation. | В каждом документе предлагается примерный перечень областей, в которых требуется создать потенциал, и это может способствовать будущему осуществлению. |
| This is an area which will require international support and assistance. | Это - одна из тех областей, в которой ему потребуется международная поддержка и помощь. |
| Thailand welcomed the national report, which presented both progress and challenges. | Таиланд принял к сведению национальный доклад, в котором излагалась информация о достигнутых результатах и возникающих трудностях. |
| Policies must be based on reliable data which also included a gender perspective. | Политика должна вырабатываться на основе заслуживающих доверия данных, отражающих, среди прочего, и гендерные аспекты. |
| There are three prisons which hold female and male prisoners separately. | В стране имеется три тюрьмы, в которых женщины и мужчины содержатся отдельно. |
| The Planning Commission produces quarterly Monitoring and Evaluation Reports for various development projects which include GRAP. | Комиссия по планированию выпускает ежеквартальные доклады о мониторинге и оценке, посвященные различным проектам в области развития, в том числе ПДГР. |
| Danish case law is available on private websites which often require a subscription. | Информация о датской судебной практике имеется на частных веб-сайтах, и для ее получения часто необходима подписка. |
| We never sought that dubious designation, which was anything but welcome. | Мы никогда не стремились к такой сомнительной известности, и ничего хорошего в ней нет. |
| Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. | Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи. |
| This causes delays and additional costs, which also affect World Food Programme shipments. | Эти факторы вызывают задержки и создают дополнительные расходы, которые также сказываются на поставках, осуществляемых Всемирной продовольственной программой. |
| The database has various functions which make it user-friendly and interactive. | Эта база данных предлагает различные функции, обеспечивающие ее интерактивность и удобство в использовании. |
| And the Assembly knows which laws this evokes. | И Ассамблея знает, под какое законодательство подпадает подобное деяние. |
| Direct beneficiaries are usually commercial entities which capture economic benefit from goods and services provided. | Как правило, к прямым бенефициарам относятся коммерческие образования, которые получают экономическую выгоду от предоставляемых товаров и услуг. |
| There is the Lesotho Communications Authority which regulates and supervises the sector. | В стране действует Орган Лесото по электронным СМИ, который регулирует и контролирует этот сектор. |
| These institutions have functional and operational autonomy, which aids in making complaints and effectively trying injustices. | Эти учреждения обладают функциональной и оперативной автономией, что облегчает подачу жалоб и эффективное рассмотрение дел, связанных с совершением противоправных деяний. |
| Women's associations are noted for the dynamism and commitment which characterize some of them. | Женские ассоциации отличаются, в первую очередь, динамизмом и приверженностью делу, которые характерны для некоторых из них. |
| Compiling and distributing research based practices which have positive effects on boys. | Подборку и распространение основанных на исследованиях видов практики, которые оказывают положительное воздействие на мальчиков. |
| Another angle which deserves emphasis is family unity and family reunification. | Еще один вопрос, заслуживающий особого внимания, касается единства семьи и воссоединения семей. |
| Chile welcomed the information provided which showed progress in human rights despite existing difficulties and formulated recommendations. | Делегация Чили приветствовала представленную информацию, свидетельствующую о прогрессе в деле защиты прав человека, несмотря на существующие трудности, и внесла свои рекомендации. |
| Determine which human rights education initiatives exist already and identify effective practices and programmes. | Определить, какие инициативы в сфере образования в области прав человека уже существуют, и выявить эффективные виды практики и программы. |
| Asylum-seeking and refugee children have particular international protection needs which must be identified and addressed. | Дети, ищущие убежища, и дети-беженцы отличаются особыми потребностями в международной защите, которые необходимо выявлять и удовлетворять. |