Except American Cheese, which is pretty much synthetic to being with. |
Кроме американского чеддера, который и сам по себе достаточно искусственный, чтобы его создавать. |
You and Cindy exchanged 16 texts that night after which you unfriended her. |
(бабино) Той ночью ты и СИнди обменялись шестнадцатью сообщениями, после чего ты её отфрендила. |
And one which machines can't replicate. |
И к тому же, машины не могут его воспроизвести. |
A deep, life-altering depression, from which she never recovered. |
Глубокая, меняющая жизнь депрессия, из которой она так и не смогла выбраться. |
One which must be pursued as vigorously as the others. |
Служба, которая должна выполняться так же энергично, как и остальные. |
And this letter came for you which looks kind of official. |
И, мм... тебе пришло это письмо, оно выглядит довольно официальным. |
It only allows things which are safe. |
И он позволяет только то, что действительно безопасно. |
Remove that fragrance which doesn't mix with gin. |
И избавьтесь от этого запаха, он плохо сочетается с джином. |
Other areas of the two programmes which overlap include fellowships, internships and training courses. |
Другие сферы, являющиеся общими для обеих программ, включают в себя стипендии, стажировку и учебные курсы. |
Guatemala has begun a process in which problems and difficulties will certainly arise. |
Гватемала встала на путь процесса, который, естественно, не обходится без проблем и трудностей. |
Coral reefs and mangroves which afford coastal protection can be at risk. |
Коралловые рифы и мангровые заросли, которые обеспечивают защиту прибрежных районов, могут оказаться в опасности. |
That seminar involved 14 French-speaking African countries which were experiencing difficulties in drafting and submitting their reports. |
В работе этого семинара приняли участие представители 14 франкоговорящих стран Африки, которые сталкиваются с трудностями при подготовке и представлении этих докладов. |
The speed and ease with which information crossed national boundaries was redefining basic concepts like sovereignty. |
Скорость и легкость, с которой информация пересекает национальные границы, ведут к пересмотру основополагающих концепций, таких, как концепция суверенитета. |
Our high-level meeting today results from General Assembly resolution 49/152 which my delegation joined in sponsoring. |
Наша сегодняшняя встреча на высоком уровне является результатом резолюции 49/152 Генеральной Ассамблеи, соавтором которой была и делегация моей страны. |
There are other positive elements on which the resumed Review Conference should build. |
Есть и другие позитивные элементы, которые необходимо будет развить в ходе возобновленной работы Конференции по рассмотрению действия Договора. |
These reports often contain data and analysis in various areas which can be helpful. |
В этих докладах нередко содержатся данные и аналитические материалы по различным областям, которые, возможно, окажутся полезными. |
Both Australia and Japan have national drug control master plans which are currently being implemented. |
Как Австралия, так и Япония имеют национальные генеральные планы по контролю над наркотиками, которые в настоящее время реализуются. |
Policies should also encourage growth which is labour-intensive and job-creating. |
Необходимо также проводить политику в целях содействия экономическому росту, характеризующемуся трудоинтенсивностью и созданием новых рабочих мест. |
Plainclothes soldiers held a demonstration during which they shouted racist and xenophobic slogans. |
Переодетые в штатское солдаты провели демонстрацию, в ходе которой они выкрикивали лозунги, проникнутые расизмом и ксенофобией. |
Finally, a simple presentation strategy is required which nonetheless accommodates all the complexities. |
И наконец, существует потребность в простом изложении стратегии, которая тем не менее охватывала бы все перечисленные проблемы. |
This could discourage them from extending long-term loans, which are essential for investment and growth. |
В силу этого они могут неохотно идти на предоставление долгосрочных кредитов, которые имеют важнейшее значение для инвестиционного процесса и роста. |
The private sector has some 15 hospitals and 60 clinics which deliver secondary care. |
В свою очередь частный сектор располагает приблизительно 15 больницами и 60 клиниками, которые действуют на втором уровне системы здравоохранения. |
These reservations also apply to all regional and international agreements which refer to these concepts. |
Кроме того, данные оговорки применяются ко всем региональным и международным соглашениям, в которых содержатся ссылки на упомянутые выше концепции. |
The draft constitution which is currently under discussion also contains the same provisions. |
Эти положения предусмотрены и в проекте конституции, которая в настоящее время находится в стадии обсуждения. |
In mid-December 1993, Azerbaijan launched a new large-scale offensive on Nagorny Karabakh which continues unabated. |
В середине декабря 1993 года Азербайджан предпринял новое широкомасштабное наступление против Нагорного Карабаха, которое с неослабной силой продолжается и сейчас. |