No comments were made on this wording, which received broad assent. |
В отношении этой формулировки не было высказано комментариев, и она была принята подавляющим большинством участников. |
Some biological and chemical substances have dual uses which pose both challenges and opportunities. |
Некоторые биологические агенты и химические вещества имеют двойное назначение, что, с одной стороны, создает проблемы, а с другой - открывает возможности. |
Calls for public input are another means by which the JISC helps ensure participation and transparency. |
Обращенные к общественности призывы вносить свой вклад являются еще одним средством, с помощью которого КНСО способствует обеспечению участия и транспарентности. |
UNDP has 142 country offices which plan and manage external evaluations. |
В ПРООН насчитывается 142 страновых отделения, которые планируют внешние оценки и руководят их проведением. |
However, there is a point of contention about these rights which merit further consideration. |
Однако по поводу этих прав существует один момент, который вызывает разногласия, и поэтому его следует рассмотреть дополнительно. |
Eco-efficiency research which examines the environmental and economic dimensions of the recovery process is ongoing. |
В настоящее время проводятся научные исследования в области экоэффективности, основное внимание в рамках которых уделяется природоохранным и экономическим аспектам процесса рекуперации. |
It will collect and review tools which could be included in the toolbox. |
По его линии будет вестись сбор и анализ средств, которые могут быть включены в инструментарий. |
Dark columns include items which were excluded from the general excluding food and energy. |
Темным цветом выделены товары, которые не входят в состав общего индекса, за исключением продовольствия и энергии. |
The lists are identical and include 13 enterprises which handle hazardous substances in various amounts. |
В этих перечнях указаны идентичные объекты и включены 13 предприятий, на которых проводятся операции с опасными веществами в различных объемах. |
And it captures conduct which is desirable under some countries' laws. |
И при этом он позволяет уловить поведение, которое является желательным в соответствии с законами некоторых стран. |
Joint facilities placed all participants under more scrutiny, which strengthened security. |
На общих установках участники подвергались бы большему мониторингу, а отсюда вытекала бы и большая безопасность. |
It reflected political courage, vision and commitment, which both leaders clearly share. |
Это решение свидетельствует о политической смелости, видении и проявлении приверженности, которые, безусловно, свойственны обоим лидерам. |
All Australian States and Territories also have legislation which protects Indigenous archaeological sites and traditions. |
Во всех австралийских штатах и территориях также имеется законодательство, в соответствии с которым охраняются археологические памятники и традиции коренного населения. |
ICP Modelling and Mapping provides modelled results with which other programmes can compare their observations. |
МСП по разработке моделей и составлению карт представляет результаты моделирования, с которыми другие программы могут сравнить свои наблюдения. |
Disarmament and non-proliferation are paths which we must follow decisively. |
Разоружение и нераспространение являют собой как раз те маршруты, по которым нам надо решительно следовать. |
Sometimes material is found which had not been reported missing. |
А иногда обнаруживают материал, о потере которого и вовсе не сообщалось. |
Indicate to which countries and if diplomatic assurances were provided. |
Просьба указать, в какие страны осуществлялась высылка и были ли предоставлены дипломатические гарантии. |
There were also shelters which offered women temporary protection. |
Имеются также и центры приема, цель которых - предоставлять женщинам временную защиту. |
This is the fundamental issue around which all other issues revolve. |
И тут речь идет о фундаментальной проблеме, вокруг которой эволюционируют все другие проблемы. |
The Basel Convention promotes environmentally sound practices which ensure a better environment in which to live and improved conditions in which to work, and contribute to development which is more sustainable. |
Базельская конвенция содействует осуществлению экологически безопасной практики, которая позволяет улучшить состояние окружающей нас среды и создать более благоприятные условия для работы и способствует более устойчивому развитию. |
The point is she's focused, which is good. |
Но суть в том, что она сосредоточена, и это замечательно. |
Standard procedure is a debrief, which Chloe completed. |
Стандартная процедура - это опрос после миссии и Хлоя уже провела его. |
There are other important issues on the Conference agenda which require our special attention. |
Но в повестке дня Конференции есть и другие важные проблемы, которые требуют от нас особого внимания. |
Teaching and nursing are two professions in which women dominate. |
Профессии учителя и медицинской сестры являются двумя профессиями, в которых доминируют женщины. |
It requested further information on the extent to which these proposals enjoy political and parliamentary support. |
Она обратилась с просьбой представить дополнительную информацию в отношении того, насколько эти предложения пользуются поддержкой со стороны политических деятелей и парламентариев. |