| No comments were made on this wording, which received broad assent. | В отношении этой формулировки не было высказано комментариев, и она была принята подавляющим большинством участников. |
| Some biological and chemical substances have dual uses which pose both challenges and opportunities. | Некоторые биологические агенты и химические вещества имеют двойное назначение, что, с одной стороны, создает проблемы, а с другой - открывает возможности. |
| Calls for public input are another means by which the JISC helps ensure participation and transparency. | Обращенные к общественности призывы вносить свой вклад являются еще одним средством, с помощью которого КНСО способствует обеспечению участия и транспарентности. |
| UNDP has 142 country offices which plan and manage external evaluations. | В ПРООН насчитывается 142 страновых отделения, которые планируют внешние оценки и руководят их проведением. |
| However, there is a point of contention about these rights which merit further consideration. | Однако по поводу этих прав существует один момент, который вызывает разногласия, и поэтому его следует рассмотреть дополнительно. |
| Eco-efficiency research which examines the environmental and economic dimensions of the recovery process is ongoing. | В настоящее время проводятся научные исследования в области экоэффективности, основное внимание в рамках которых уделяется природоохранным и экономическим аспектам процесса рекуперации. |
| It will collect and review tools which could be included in the toolbox. | По его линии будет вестись сбор и анализ средств, которые могут быть включены в инструментарий. |
| Dark columns include items which were excluded from the general excluding food and energy. | Темным цветом выделены товары, которые не входят в состав общего индекса, за исключением продовольствия и энергии. |
| The lists are identical and include 13 enterprises which handle hazardous substances in various amounts. | В этих перечнях указаны идентичные объекты и включены 13 предприятий, на которых проводятся операции с опасными веществами в различных объемах. |
| And it captures conduct which is desirable under some countries' laws. | И при этом он позволяет уловить поведение, которое является желательным в соответствии с законами некоторых стран. |
| Joint facilities placed all participants under more scrutiny, which strengthened security. | На общих установках участники подвергались бы большему мониторингу, а отсюда вытекала бы и большая безопасность. |
| It reflected political courage, vision and commitment, which both leaders clearly share. | Это решение свидетельствует о политической смелости, видении и проявлении приверженности, которые, безусловно, свойственны обоим лидерам. |
| All Australian States and Territories also have legislation which protects Indigenous archaeological sites and traditions. | Во всех австралийских штатах и территориях также имеется законодательство, в соответствии с которым охраняются археологические памятники и традиции коренного населения. |
| ICP Modelling and Mapping provides modelled results with which other programmes can compare their observations. | МСП по разработке моделей и составлению карт представляет результаты моделирования, с которыми другие программы могут сравнить свои наблюдения. |
| Disarmament and non-proliferation are paths which we must follow decisively. | Разоружение и нераспространение являют собой как раз те маршруты, по которым нам надо решительно следовать. |
| Sometimes material is found which had not been reported missing. | А иногда обнаруживают материал, о потере которого и вовсе не сообщалось. |
| Indicate to which countries and if diplomatic assurances were provided. | Просьба указать, в какие страны осуществлялась высылка и были ли предоставлены дипломатические гарантии. |
| There were also shelters which offered women temporary protection. | Имеются также и центры приема, цель которых - предоставлять женщинам временную защиту. |
| This is the fundamental issue around which all other issues revolve. | И тут речь идет о фундаментальной проблеме, вокруг которой эволюционируют все другие проблемы. |
| The Basel Convention promotes environmentally sound practices which ensure a better environment in which to live and improved conditions in which to work, and contribute to development which is more sustainable. | Базельская конвенция содействует осуществлению экологически безопасной практики, которая позволяет улучшить состояние окружающей нас среды и создать более благоприятные условия для работы и способствует более устойчивому развитию. |
| The point is she's focused, which is good. | Но суть в том, что она сосредоточена, и это замечательно. |
| Standard procedure is a debrief, which Chloe completed. | Стандартная процедура - это опрос после миссии и Хлоя уже провела его. |
| There are other important issues on the Conference agenda which require our special attention. | Но в повестке дня Конференции есть и другие важные проблемы, которые требуют от нас особого внимания. |
| Teaching and nursing are two professions in which women dominate. | Профессии учителя и медицинской сестры являются двумя профессиями, в которых доминируют женщины. |
| It requested further information on the extent to which these proposals enjoy political and parliamentary support. | Она обратилась с просьбой представить дополнительную информацию в отношении того, насколько эти предложения пользуются поддержкой со стороны политических деятелей и парламентариев. |