Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
China prohibits speeches and acts which instigate religious hatred and discrimination. Китай запрещает устные высказывания и физические действия, которые составляют подстрекательство к религиозной вражде и дискриминации.
This is a never-ending violation of the right to privacy which causes additional humiliation. Речь идет о нарушении права на личную жизнь, которая никогда не кончается и является причиной дополнительного унижения.
States which were not parties should prepare such reports voluntarily. И важно, чтобы такие доклады в добровольном порядке составляли и государства - неучастники.
Cross their boss, which got them killed. Перешли дорогу своему боссу, который их за это и убил.
Tell me which ones you hate. И скажи мне, которая тебе не нравится.
Your crazy cousin Zoe is directing, which should be interesting. И твоя чокнутая кузина Зойка режиссер этого шоу Что должно быть ОЧЕНЬ интересным.
And yet you chose medicine which is a team activity. И всё же ты выбрала медицину, где люди работают в команде.
He sings Shelby a song, which is okay. Он поёт Шелби песню, и в этом нет ничего страшного.
Hence our application for an adjournment, which was refused. Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано.
Correct, which got me thinking about the M.O. Правильно, и это заставило меня думать о характерных особенностях преступления.
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров.
The "secretariat" then would complete the mapping exercise and map out which members are currently working on which areas and identify fields of in-depth coordination. В этом случае "секретариат" должен завершить проведение анализа и определить, какие члены в настоящее время работают в каких областях, и выделить сферы углубленной координации.
The Ministers reaffirm the urgent need for an effective response to the current economic crisis, which is not over and the recovery from which is uneven and uncertain. З. Министры подтверждают настоятельную необходимость эффективных мер реагирования на текущий экономический кризис, который еще не завершился и ликвидация последствий которого осуществляется неравномерно и нестабильно.
The world in which the United Nations has operated for most of its history - and which continues to shape its operations - has undergone significant transformation. Мир, в котором Организация Объединенных Наций действует на протяжении большей части своего существования и который продолжает определять характер ее операций, существенно изменился.
The rental market offered little flexibility and contractual negotiation power, which limited the extent to which rental costs could be constrained. На рынке арендуемых помещений было мало гибкости и возможностей договориться о снижении цены аренды, что ограничивало возможности сдерживания расходов на аренду.
A number of major challenges have emerged which will have an impact upon industrial development or which should be addressed through international industrial cooperation. Возник ряд крупных вызовов, которые скажутся на промышленном развитии и которые необходимо урегулировать на основе международного сотрудничества в области промышленности.
It was aimed to create a more rational, coherent, coordinated and effective system which should deliver the goals for which it was established. Он нацелен на создание более рациональной, согласованной, скоординированной и эффективной системы, которая должна достичь целей, ради которых создана.
My delegation remains committed to the intergovernmental negotiations process, which is the appropriate and only framework in which Security Council reform should be discussed, as mandated by the General Assembly. Наша делегация сохраняет приверженность процессу межправительственных переговоров, образующему соответствующие и единственно надлежащие рамки, в которых следует обсуждать реформу Совета Безопасности, как то было санкционировано Генеральной Ассамблеей.
That is an ethical and historical responsibility which we all bear and which none of us can renounce. В этом состоит моральная и историческая ответственность, которая возложена на нас и от которой никто из нас не может отказаться.
Nothing in this Convention makes unlawful acts which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law. Ничто в настоящей Конвенции не делает противоправными деяния, которые регулируются международным гуманитарным правом и которые не являются противоправными согласно этому праву.
Achieving a model with which the citizenship feels comfortable often involves long periods of trial and adjustment, which only confirms my previous points that we are dealing with long-term processes. Построение модели, при которой граждане чувствуют себя комфортно, часто требует длительных периодов проб и корректировок, что лишь подтверждает мои предыдущие соображения и тезис о том, что мы имеем дело с долгосрочными процессами.
An inventory has been developed which indicated that major release sources were chlor-alkali production and wastes from dental amalgam, which was released in particular to water. Был разработан кадастр, в котором указывается, что основными источниками высвобождений являются производство хлорщелочи и отходы амальгамы для зубных пломб, эти высвобождения, как правило, производятся в воду.
Basic training for prosecutors, which is mandatory for all newcomers, includes a segment of twelve lessons on human rights in which hate crime is discussed. Курс базовой учебной подготовки прокурорских работников, который проходят все вновь назначенные сотрудники, включает двенадцать занятий по правам человека, на которых рассматриваются в том числе и вопросы, касающиеся преступлений на почве ненависти.
The concept of gender neutrality is framed in a way that understands violence as a universal threat to which all are potentially vulnerable and from which all deserve protection. В рамках концепции гендерной нейтральности насилие понимается как всеобщая угроза, которой потенциально подвержены все люди и от которой необходимая защита.
Vibrant knowledge networks consist of a living ecology of institutions, which perpetually provide new knowledge and opportunities and which continuously enhance socio-economic policy-making at all levels. Бурно развивающиеся сети знаний представляют собой живую экосистему институтов, которые постоянно поставляют новые знания и возможности и совершенствуют социально-экономическую политику на всех уровнях.