Примеры в контексте "Which - И"

Примеры: Which - И
These are major challenges which undeniably must be met. Это серьезные вызовы, и, вне сомнения, с ними надо справляться.
The same was done for costs which related to geographical areas outside the compensable area. То же производилось и в отношении издержек, которые были связаны с географическими районами за пределами подпадающего под компенсацию района.
The group held twice-yearly meetings in which experts from other European and world bodies participated. Два раза в год эта группа проводит заседания, в которых участвуют эксперты из других европейских и мировых органов.
In addition, widespread gender-based violence and discrimination are issues which must be urgently addressed. Кроме того, широко распространенное насилие и дискриминация на гендерной почве относятся к числу вопросов, которые нуждаются в срочном решении.
This policy initiated analysis and assessment to determine which missions required enhanced rapidly deployable capacities support. Эта политика привела к инициированию анализа и оценки для определения того, какие миссии нуждаются в поддержке в плане наращивания потенциала оперативного развертывания.
Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения.
This is a welcome arrangement, which should continue in the future. Мы считаем, что это правильно, и такой порядок следует сохранить и в будущем.
Nonetheless, groundbreaking developments are taking place which give rise to optimism and hope. Тем не менее, в настоящее время там происходят кардинальные перемены, которые вселяют надежду и оптимизм.
Old parties lost power, which was a good thing. Старые партии потеряли власть, которая была не такой уж и плохой.
Previously, EU policy was to isolate Belarus, which itself was seeking isolation. До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
The new international order to which we aspired did not materialize. Новый международный порядок, к которому мы стремились, так и не был реализован.
Political interference in the regulatory and legal framework implied high uncertainty which made investments very risky. Вмешательство на политическом уровне в функционирование механизма регулирования и правовой системы оборачивалось высокой степенью неопределенности, в силу чего инвестиции становились чрезвычайно рискованным делом.
Societal rules and traditions together create the framework in which economic activities take place. Существующие в обществе нормы и традиции в своей совокупности создают те рамки, в которых проходит экономическая деятельность.
Potential changes were considered in current residence registration systems, which impact particularly negatively on asylum-seekers and refugees. Был рассмотрен вопрос о внесении возможных изменений в действующие системы регистрации проживания, которые оказывают особо неблагоприятное влияние на судьбу просителей убежища и беженцев.
His political skills have been demonstrated in settling disputes which threaten international peace and security. Его искусство как политика было продемонстрировано на примере урегулирования споров, которые ставят под угрозу международный мир и безопасность.
Globalization represents a comprehensive challenge which must be met by comprehensive regulation, coordination and dialogue. Глобализация представляет собой всеобъемлющую и комплексную задачу, решать которую необходимо на основе создания столь же всеобъемлющих механизмов управления, координации и диалога.
It connotes mercantilism and conglomeration, which are clearly current phenomena. Она подразумевает меркантилизм и возникновение конгломератов, которые, совершенно очевидно, являются чертой современности.
We will consider unacceptable any expansion which overlooks the principles of equity and representativeness. Мы будем считать неприемлемым любое расширение членского состава Совета, при котором будут игнорироваться принципы справедливости и уровня представленности.
Conflicts and disturbances which no authority could contain quickly followed. Конфликты и беспорядки, которые не в состоянии было сдержать ни одно правительство, быстро следовали один за другим.
We need to find broad-based solutions which better reflect the political realities of today. Нам необходимо найти решения, которые принимались бы на широкой основе и более четко отражали современные политические реальности.
The international environment in which we live is evolving rapidly. Международные отношения и условия, в которых мы живем, стремительно развиваются.
Racism remains an issue, which divides communities and even families. Расизм по-прежнему является проблемой, которая вносит раскол не только в общество, но и в семьи.
This includes developing cleaner products and processes which use resources more efficiently and minimize environmental impacts. Это включает разработку более экологичных товаров и процессов, позволяющих более эффективно использовать ресурсы и уменьшать негативное воздействие на окружающую среду.
Lesotho has adopted policies which deal with education and training. Правительство осуществляет целый ряд стратегий, направленных на развитие системы образования и профессионально-технической подготовки.
The compacts identified critical initiatives for which managers would be held responsible and established measurable success indicators. В соглашениях были определены важнейшие инициативы, за осуществление которых будут отвечать руководящие работники, и были установлены поддающиеся оценке показатели деятельности.