Participants learn methods and practical skills which they can employ and share in their workplaces. |
Участники изучают методы и получают практические навыки, которые они могут использовать на своем рабочем месте, и обмениваются такой информацией. |
Ethical culture promotes staff engagement, trust and integrity, which in turn raises organizational performance and reputation. |
Культура соблюдения этических норм содействует лояльности, ответственности и добросовестности сотрудников, что, в свою очередь, повышает эффективность деятельности и репутацию организации. |
Dowry and trafficking which have such devastating effects for women and girls worldwide thrive on outdated legislation. |
Требование приданого и торговля людьми, которые имеют столь разрушительные последствия для женщин и девочек во всем мире, процветают благодаря устаревшему законодательству. |
Most of them live in small communities which lack the necessary technology and skills. |
Большинство из них - это жители небольших населенных пунктов, которые не имеют необходимых техники и навыков. |
Suspects are tried before the Police Court, which is independent and tries public security personnel. |
Дела подозреваемых лиц подлежат рассмотрению в полицейском суде, который является независимым органом и занимается рассмотрением дел сотрудников служб государственной безопасности. |
Suits mean clothes which mean wardrobe. |
А где одежда, там и постельное белье. |
A founding family, which means... |
Фелл, она из семьи основателей, и значит... |
This work-stream involves multiple entities and groups which have their workplans. |
Работа по этому направлению предполагает участие многочисленных структур и групп, у которых есть свои планы работы. |
This method generally has two phases which include sequential LFS and HUEMs. |
Этот метод, как правило, состоит из двух этапов, которые включают последовательные ОРС и НПДР. |
Therefore they lack industry knowledge which reduces the growth potentials and survival. |
В силу этого у них нет опыта в соответствующей отрасли, что снижает потенциал роста и вероятность выживания предприятия. |
Denmark has an extensive integration policy, which also includes Roma. |
Дания осуществляет широкие меры по интеграции, которые охватывают, в частности, и цыган. |
It's actually really dangerous, which is why... |
И вообще, это довольно опасно, и именно поэтому я... |
At which point presumably the planet was abandoned too. |
Предполагается, что и планету оставили в то же самое время. |
His grandfather has Alzheimer's and exhibited violent behavior which Jonathan witnessed. |
Его дед был болен болезнью Альцгеймера и применил грубое насилие свидетелем которого стал Йонатан. |
Then he said something which surprised me. |
И затем он сказал то, что удивило меня. |
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification. |
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать. |
So is Zach, which means hands off. |
Так же как и Зак, что означает "руки прочь". |
And I have no office in which to ruminate. |
И у меня нет кабинета, в котором я могу поразмышлять. |
Moist means bacteria, which leads to stinky. |
Мокрый, значит, с бактериями, которые и делали его вонючим. |
Andy made me his consigliere, which means assistant regional manager. |
Энди сделал меня своим советником, и это значит, что теперь я помощник регионального менеджера. |
And that led to something which you probably do know. |
И эта работа привела нас к чему-то, о чём вы, возможно, уже знаете. |
Right, which is why police departments across the country stopped using it. |
Ну да и вот поэтому же в полицейских отделениях по всей стране этот захват использовать перестали. |
He said hello, which was nice. |
И он сказал "привет", что было приятно. |
And the means with which to do it. |
И, конечно, средства, на которые ты бы могла это осуществить. |
Organizations which incite and encourage racial discrimination may be disbanded and their leaders prosecuted. |
Организации, занимающиеся подстрекательством к расовой дискриминации и поощряющие ее, подлежат роспуску, а их руководители - привлечению к ответственности. |