| First of all, this relates to the areas in which and the objectives on which they are emplaced. | Прежде всего, это относится к районам и объектам их установки. | 
| Land and sovereignty are a question of national dignity which is unassailable and from which there can be no derogation. | Земля и суверенитет являются неотъемлемыми вопросами национального достоинства, от которых мы не отступим». | 
| That is the concept on which the Organization was founded and which it came to epitomize. | Именно на этой концепции была основана Организация и именно ее воплощением она является. | 
| There are numerous factors which can lead to a culture which accepts and encourages forced marriages. | Существует множество факторов, формирующих культуру, которая признаёт и поддерживает насильственные браки. | 
| The Caribbean Community condemns the military action which has interrupted the democratic process in Honduras and which contravenes the principles of the Inter-American Democratic Charter. | «Карибское сообщество осуждает военные действия, прервавшие демократический процесс в Гондурасе и противоречащие принципам Межамериканской демократической хартии. | 
| Here are five principles on which all ought to agree, and which would allow us to move forward. | Вот пять принципов, с которыми должны согласиться все, и которые позволят нам двигаться дальше. | 
| The authors analyzed most diplodocid type specimens separately to deduce which specimen belonged to which species and genus. | Авторы проанализировали большинство экземпляров семейства diplodocidae отдельно, чтобы определить, какой экземпляр принадлежал к каким видам и родам. | 
| Same with diatoms, which are shown right here, which are glasseous structures. | То же самое с диатомеями, которые показаны вот здесь и являются структурами из стекла. | 
| There's been a continual relationship between inventions, which are private, and reality, which has been important to me. | Существуют продолжительные взаимосвязи между изобретениями, которые есть личное, и реальностью, которая так для меня важна. | 
| It was this multi-ethnic force, in which Manchus were only a minority, which conquered China for the Qing. | Эта мультиэтническая сила, в которой маньчжуры были меньшинством, и завоевала Китай для династии Цин. | 
| Steel which belonged to Mr. Soze... and which was destined for Pakistan to be used in a nuclear reactor. | Сталь принадлежала м-ру Созе... и должна была быть доставлена в Пакистан для ядерного реактора. | 
| Each sovereign State bore the primary responsibility for creating a domestic environment which would facilitate the economic growth which made sustainable poverty alleviation possible. | Каждое суверенное государство несет непосредственную ответственность за создание внутри страны такого положения, которое облегчает экономический рост и сделает возможным устойчивое сокращение нищеты. | 
| One exception is the relatively infamous ruling which was passed in 1996 and which received extensive media attention. | Одним из таких исключительных случаев является относительно непопулярное постановление, которое было вынесено в 1996 году и широко освещалось средствами массовой информации. | 
| So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... | Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела. | 
| They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple, and coping with human unpredictability, which is more challenging. | Они пытаются изучить правила движения, которые относительно просты, и человеческую непредсказуемость, которая гораздо сложнее. | 
| So you still have no idea which part was faulty, which division can fix it. | Так ты еще не понял, какой узел был неисправен, и как это исправить. | 
| As you may recall, I represent a company which produces products which restore and enhance female beauty. | Как, надеюсь, вы помните, я представляю компанию, которая производит товары, подчеркивающие и восстанавливающие женскую красоту. | 
| No way to tell which was which. | И не было никакого способа узнать, где какие. | 
| The resolution that the General Assembly has just adopted contains numerous elements which we support and with which we agree fully. | Только что принятая Генеральной Ассамблеей резолюция содержит в себе множество элементов, которые мы поддерживаем и с которыми мы полностью согласны. | 
| Political and economic activity are interrelated and interconnected forces, which must be linked in Afghanistan in ways which encourage peace. | Политическая и экономическая деятельность являются взаимосвязанными и взаимозависимыми силами, и в Афганистане следует обеспечить их взаимодействие таким образом, чтобы это способствовало установлению мира. | 
| These agencies, especially UNICEF, are facing serious financial difficulties which may jeopardize the emergency programmes which are so desperately needed. | Эти учреждения, и особенно ЮНИСЕФ, сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями, могущими поставить под угрозу программы оказания чрезвычайной помощи, в которых ощущается отчаянная нехватка. | 
| But today I believe finally infrastructure is something which is agreed upon and which people want to implement. | Но сегодня, я думаю, приоритет инфраструктуры, наконец, стал бесспорным и люди готовы осуществить эту идею. | 
| Reference is made to specific initiatives which have been taken and to the inherent difficulties which have constrained these efforts. | Делаются ссылки на конкретные инициативы и связанные с ними трудности, которые препятствовали осуществлению этой деятельности. | 
| There is excessive effort which is economically unsound and which has also led to declining catches and non-sustainable resource use. | Налицо чрезмерные промысловые усилия, которые не только являются экономически необоснованными, но и ведут к снижению улова и нерациональному использованию ресурсов. | 
| There's been a continual relationship between inventions, which are private, and reality, which has been important to me. | Существуют продолжительные взаимосвязи между изобретениями, которые есть личное, и реальностью, которая так для меня важна. |