| This was the case at UNPF, which had several different systems and procedures in place to record the receipt, movement and disposal of assets. | Это имело место в МСООН, где действовали ряд различных систем и процедур для учета получения, движения и реализации активов. |
| The time has come to put ourselves in an orbit around io... which is where the Discovery is. | Мы подходим к орбите Ио... там где находится "Дискавери". |
| The town is also the principal centre for Fiji's coastal tourism belt - the Coral Coast - which hosts many of the country's leading hotels and resorts. | Город также является главным центром прибрежного туристического пояса Фиджи - кораллового побережья, где расположены многие из ведущих отелей и курортов страны. |
| In their society, in which blood feuds were common, no commander would have sacrificed troops to obtain a better position for the main force. | В обществе, где кровная месть были обычным делом, ни один командир пожертвовал бы войска, чтобы получить лучшую позицию для основных сил. |
| Here in a cap H, which is all straight lines, the two are in almost perfect sync on the Cartesian grid. | Здесь в заглавной «Н», где все линии прямые, всё почти идеально согласовано на прямоугольной сетке. |
| This quaint shop, which once housed rare Oriental objects now makes way for the future, Daniel Clamp style. | Эта лавка диковинок, где продавались редкие восточные вещицы, теперь уступает место будущему в стиле Дэниела Клэмпа. |
| All six of these hosts were part of storylines over the years in which they killed Walter. | Все шестеро за все эти годы участвовали в сюжетах, где они убивали Уолтера. |
| Now there is another occasion on which you can assist us. | Теперь есть ещё одна оказия, где вы можете помочь нам |
| He was killed in the machine room, which is the point of ignition. | Он был убит в машинном отделении, где и начался пожар. |
| China was the earliest country to cultivate and drink tea, which is enjoyed by people from all social classes. | Китай был первой страной, где стали пить и культивировать чай, причём этот напиток был доступен людям всех классов. |
| She strongly recommended legislative reform, which could incorporate customary law where that was beneficial; it was crucial, however, that laws should be in writing. | Она настоятельно рекомендует провести законодательную реформу, в рамках которой могут быть учтены нормы обычного права, где это было бы полезно; вместе с тем насущно необходимо, чтобы эти законы были изданы в письменном виде. |
| Not where I'm supposed to be, which is with my girlfriend who just gave birth. | Где я должен быть, так это со своей девушкой, которая только что родила. |
| Rapid manufacturing is another big area in which technology and design are, I think, bound to change the world. | Ещё одна великая идея - это технология быстрого изготовления, где, я думаю, слияние технологии и дизайна может изменить мир. |
| That'll take at least three minutes, by which time I will have hidden this plaque somewhere you will never find it. | На это уйдёт минимум три минуты, к тому времени я спрячу почетную доску туда, где вы никогда не найдёте. |
| I don't know which was bumpier | Я не знаю, где меня больше укачало |
| After a long journey, I returned to England, June 11, 1687, which was absent for 35 years. | После долгого путешествия, я вернулся в Англию 11 июня 1687 года, где отсутствовал 35 лет. |
| What I want from you, Mr. Sands, is the exact position at which the ship went down. | Что я хочу от вас узнать, мистер Сэндс так это точное место, где судно пошло ко дну. |
| The same colour as the carpet in the Trafford Arms, which is where he was drinking last night. | Такого же цвета ковер в Траффорд Армс, Где он пил вчера вечером. |
| I don't even know which way is up right now. | Я уже не знаю, где этот верх. |
| People are starting to realize that the reputation they generate in one place has value beyond the environments from which it was built. | Люди начинают осознавать, что репутация, которую они создают в одном месте, имеет ценность вне среды, где она была заработана. |
| A mysterious illness, affecting only the children of our township, from which no child was safe and there was no cure. | Загадочный недуг заражал только детей из нашего посёлка, где все дети были в опасности и не было лекарства. |
| The vision statement of Wikipedia is very simple: a world in which every human being can freely share in the sum of all knowledge. | У Википедии простое видение: мир, где каждый может свободно делиться, - это сумма всех знаний. |
| We will conclude by passing around a sheet on which I would like everyone's e-mail address. | Завершая это собрание, мы пустим по рядам лист бумаги, где просим вас указать ваши электронные адреса. |
| He did maintenance work for the community center, but he's paid by father jack's church, which is where he was living. | Он делал текущий ремонт в общественном центре, но платили ему из церкви отца Джека, где он и жил. |
| What is the use of such relationship in which there is no personal space? | Зачем нужны отношения, где нет личного пространства? |