In case a dispute concerning this marriage arises, the Lebanese courts examine it and apply the law of the country in which it was concluded. |
В случае возникновения спора по вопросам такого брака ливанские суды рассматривают существо дела и применяют право страны, где такой брак был зарегистрирован. |
The lead item in this special broadcast of 'Juul en Friis' is the party congress... on which all eyes are turned. |
Пунктом этой специальной трансляции "Юл и Фриис" является съезд партии... где все глаза сосредоточены. |
I get knocked down, except I get up again in North Dakota, which is the worst place on Earth. |
Я падаю, но поднимаюсь вновь в Дакоте, где мерзко все, во тьме или в блевоте. |
I think all three of us grew up in the '70s in the Netherlands which was dominated by the last moment of late Modernism. |
Все мы трое выросли в 70-е годы в Голландии, где доминировал последний период позднего модернизма. |
And I went with the band to the United States, which was probably 15 or 16 years. |
Я поехал с группой в Штаты, где пробыл 15 или 16 лет. |
But when Peter ended their trysts, she locked him up in a secret, underground prison experiment, which is where I caught her. |
Но когда Питер положил конец их связи, она заперла его в камере секретного, нелегального тюремного эксперимента, где я ее и поймал. |
I mean, I have grief group, which sort of helps. |
Я хожу в группу поддержки, где, мне вроде как помогают. |
How do I know which desk is hers? |
Откуда мне знать, где её парта? |
Bailing wire would have been used to hold a cigarette in place which would then burn down slowly until it lit all the matches. |
Проволока, которую используют, чтобы оставить сигарету в том месте, где она будет медленно тлеть, пока не подожжёт все спички. |
The goal of that effort was human development, which could only occur in the context of peace, prosperity and justice, with globalization benefiting all. |
Цель этой деятельности - развитие человечества, которая может быть достигнута только в контексте мира, процветания и справедливости, где глобализация призвана служить всеобщему благу. |
There's a shadow on the edge of the note where it was scanned, which means it wasn't standard American measurements. |
Там тень на краю записи, где оно было просканировано, что значит что оно не было стандартного американского размера. |
He's at home - which is where I should be. |
Он дома - там где надо бы быть и мне. |
He fled here to Switzerland, where he lived for the next 12 years, and plotted the theatrical revolution which would change the face of opera forever. |
Он нашел пристанище здесь, в Швейцарии, где и прожил следующие 12 лет, замышляя театральную революцию, которая изменила бы мир оперы навсегда. |
I've come to the house where Wagner once lived, to explore that cluster of notes which opened the door to modern music. |
Я отправляюсь в тот дом, где жил Вагнер, чтобы проанализировать эту цепочку звуков, которая открыла двери в современную музыку. |
To tell me to meet you at a bar, which is the last place I'm trying to be right now. |
Чтобы сказать, что встретишься со мной в баре, который является последним местом, где мне следовало бы сейчас быть. |
Where are those pictures, which you talking about? |
А где же картины, о которых ты говорила? |
Lee Mullens and Colby Bachner live at 1844 Shadow Wood lane, which is 6 miles from where the victims were dumped. |
Ли Малленс и Колби Бачнер живут на Шедоу Вуд лейн, дом 1844, и это в 6 милях от места, где выбросили тела жертв. |
And I'll let them know where we're at, which is, essentially, nowhere. |
И я сообщу им где мы, а именно, нигде. |
Now, Brad, as a successful drug dealer, spent his winters in the south of France, which is where he met his wife, Chantelle. |
Теперь, Брэд, как успешный барыга, проводит зимы на юге Франции, вот где он встретил свою жену, Шанталь. |
You know, the car, which is right back where you left it. |
Машина стоит там же, где ты её и оставил. |
Also no one else wanted to take her... she's in this asylum, which isn't her place. |
И никто больше не хочет держать её в этом заведении, где ей не место. |
This mood lighting shows the driver which seat to sit in, I imagine. |
Я думаю это освещение, которое показывает водителю где кресло, в которое сесть. |
If I would know which way is Cuba, I'll start off right now to help our brothers Americans. |
Знал бы, где эта Куба, уже бы поехал... помогать американским братьям. |
If she guesses which college you went to, you buy us both a drink. |
Если она угадает, где ты учился, ты покупаешь нам обеим выпивку. |
It's the result of a broken society in which profit comes before morals. |
Это результат извращенного общества, где деньги важнее морали |