In May 1947, Parsons gave a talk at the Pacific Rocket Society in which he predicted that rockets would take humans to the Moon. |
В мае 1947 года Парсонс выступил с докладом в Тихоокеанском ракетном обществе, где спрогнозировал, что будущем ракеты смогут доставить на Луну. |
You get a... on some subtle level which makes you feel so good that you don't want to stop. |
Ты переходишь на некий тонкий уровень, где тебе становится так хорошо, что не хочется останавливаться. |
In her room, which I'm thinking we bolt from the outside from now on. |
А где сейчас Ривер? - У себя в комнате. |
Do you remember which it was, actually? |
Вы помните, где именно он был? |
I took tolls at the Fort McHenry tunnel which, I'm happy to say, wasn't nearly as much fun. |
Принимала оплату за проезд в тоннеле Форт МакХэнри. Где, рада признаться, было отнюдь не весело. |
A world in which there is no Santa and people don't fall out of nowhere. |
В мире, где Санта не существует, и люди не падают из ниоткуда. |
In 1946 Williamson went to live alone at Ox's Cross, Georgeham in North Devon, where he built a small house in which to write. |
В 1946 году Уильямсон стал жить только на Кресте Ox в Северном Девоне, где он построил небольшой дом, в котором продолжил писать. |
In 1852 he visited England, where he published a pamphlet, Hints to Intending Sheep Farmers in New Zealand, which ran into three editions. |
В 1852 году он посетил Англию, где опубликовал брошюру «Советы фермерам, собирающимся разводить овец в Новой Зеландии» (англ. Hints to Intending Sheep Farmers in New Zealand), которая выдержала три издания. |
The same result is also valid for the case of a reflection at a surface dS, in which case nΣ = nS and θΣ = θS. |
Такой же результат справедлив для случая отражения от поверхности dS, где следует положить nΣ = nS и θΣ = θS. |
I wouldn't be where I am right now, which is pretty happy. |
Я бы не была там, где я сейчас нахожусь, и я очень счастлива. |
He promotes a conversational intolerance, in which personal convictions are scaled against evidence, and where intellectual honesty is demanded equally in religious views and non-religious views. |
Он содействует разговорной нетерпимости, в которой личные убеждения масштабируются против доказательств, где интеллектуальная честность требует в равной степени религиозных и нерелигиозных взглядов. |
And where you find weapons, which, when you? |
А где вы нашли оружие, которое при вас? |
which is where I'll be today. |
Это там, где я буду сегодня. |
And it's closer to the front door, which is why Jack is going to stay exactly where he is. |
И так ближе к входной двери, вот почему Джек останется там, где он есть. |
By which I mean, seats in the back where you can fall asleep. |
Я имел в виду места, где можно поспать... |
Finally, top priority should be assigned to completing the Single European Market, in which the Union has powerful legal instruments to pry open markets and sustain competition. |
И, наконец, главным приоритетом должно стать завершение формирования единого европейского рынка, где Союз имеет могущественные правовые инструменты для способствования созданию открытых рынков и поддержки конкуренции. |
Nor is it a world in which China or the US would conceivably ever intentionally start a nuclear war against the other. |
И это не тот мир, где Китай или США предположительно могли бы когда-либо намеренно начать ядерную войну один против другого. |
The Internet's creators, part of a small, enclosed community, were very comfortable with an open system in which security was not a primary concern. |
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей. |
This frustration can be blamed partly on the impossibly high expectations that Obama set in his early speeches, in which he inspired voters with promises of systemic transformation. |
В этом разочаровании можно частично обвинить невероятно высокие ожидания, которые Обама установил в своих ранних выступлениях, где он вдохновлял избирателей обещаниями системной трансформации. |
Once a quarter, all students across the state are assessed on their learning outcomes and schools which are doing well are rewarded. |
Раз в квартал у всех учеников штата оценивается успеваемость, и школы, где дела идут хорошо, награждают. |
A world, in which states' hard power is contending with the soft power of transnational ideas, invention, and finance, needs rules. |
Мир, где жесткая сила государств борется с мягкой силой транснациональных идей, изобретений и финансов, нуждается в правилах. |
Most modern explanations treat the illusion as a static phenomenon, in which a stationary observer views a fixed illuminated object over a ground. |
Согласно большинству современных объяснений, иллюзия луны - это статическое явление, где неподвижный наблюдатель смотрит на неподвижный светящийся объект над землей. |
He made his own saddle, a design which is now standard. |
В ней он учредил свой atelier, где теперь работает весьма прилежно. |
He is leader of the Conservative delegation which is part of the European Conservatives and Reformists (ECR) political group. |
Он также входит в подкомиссию по правам человека, где является координатором группы Европейские Консерваторы и Реформисты (ECR). |
It was the first Berlin hotel in which every room had an electricity supply, its own bathroom and its own telephone. |
Это была первая берлинская гостиница, где в номера было проведено электричество, были оборудованы ванные комнаты и даже установлен телефон. |