Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Implementation of standards remains the best basis on which to build an inclusive, multi-ethnic, democratic Kosovo in which all citizens can live in peace and security. Осуществление стандартов остается наилучшей базой для строительства многоэтнического, демократического Косово, в котором есть место для всех и где все граждане могут жить в условиях мира и безопасности.
At the national level, the sub-topic of the implementation of international standards in a manner which was in harmony with national laws was another area where the United Nations could provide invaluable support to States which requested it. Что касается верховенства права на национальном уровне, то подтема, касающаяся выполнения международных норм таким образом, чтобы это соответствовало национальному законодательству, затрагивает еще одну область, где Организация Объединенных Наций может оказать неоценимую поддержку обратившимся за помощью государствам.
Areas in which female workers predominate are the ones which have the highest concentration of women managers, that is in shops, public catering, health care, social welfare, communications, education, the municipal economy. Наибольшее число женщин-руководителей сосредоточено в тех областях, где преобладают женщины-работницы: в торговле, общественном питании, здравоохранении, социальном обеспечении, связи, образовании, коммунальном хозяйстве.
All the sites which the Special Commission considers engaged in biological activity that could be of dual use, and which up to now number 87, are under strict monitoring. З. За всеми 87 объектами, где, по мнению Специальной комиссии, осуществляется биологическая деятельность, которая могла бы иметь двойное назначение, установлено строгое наблюдение.
While there are still difficulties in this area that stem from the roster sharing with UNDP and UNFPA, UNOPS has acted vigorously in those areas in which it identified a need for a greater pool of resources from which to draw. Хотя в этой области по-прежнему возникают трудности из-за совместного использования реестра ПРООН и ЮНФПА, УОПООН предпринимало активные усилия в тех областях, где по его оценке требовалось иметь более широкий круг выбора специалистов.
There are programmes for which the results of the work are clear and of great importance and for which numerical data can provide a succinct summary of the results. Имеются программы, где результаты работы ясны и имеют огромную важность и где краткое описание этих результатов может быть дано с помощью данных в цифровой форме.
The complainants pleaded that obligatory availability, which is not considered part of the work and therefore not remunerated, contravened article 7 of the Covenant, which provides for fair wages. Так, истцы отмечали, что обязательная готовность к работе, которая не рассматривается как проделанная работа и, следовательно, не оплачивается, противоречит статье 7 Пакта, где говорится о справедливой заработной плате.
The summaries of findings and recommendations at the beginning of the reports, which referred to the paragraphs in which more details were given, were very useful. Резюме выводов и рекомендаций, помещенное в начале доклада с указанием ссылок на пункты, где содержится более подробная информация, имеет большую практическую ценность.
In the single case in which modifications had been suggested, that of the proposal of Sierra Leone, it might be possible to begin negotiations which could lead to its adoption by consensus. В единственном случае, где были предложены изменения, т.е. в документе Сьерра-Леоне, представляется возможным начать проведение переговоров, которые могли бы привести к его принятию путем консенсуса.
Indeed, article 6 of the resolution, which lists a number of factors which are not to be taken into account for that purpose, does not mention territorial location. Более того, в статье 6 указанной резолюции, где перечисляется ряд факторов, которые не должны учитываться для этой цели, территориальное расположение тоже не упомянуто.
For example, South Africa is active in the Southern African Police Chiefs Co-operation Organisation which has Legal and Operational Subcommittees, in which issues such as anti-terrorism legislation, firearms, explosives and other related issues are addressed. Например, Южная Африка принимает активное участие в деятельности Организации регионального сотрудничества начальников полиции стран южной части Африки, которая имеет юридические и оперативные подкомитеты, где рассматриваются такие вопросы, как законодательство о борьбе с терроризмом, огнестрельное оружие, взрывчатые вещества и другие соответствующие вопросы.
She drew attention to the alternative report to the second periodic report by the Kyrgyz Republic, which described the many ways in which her Government and non-governmental organizations were working hand in hand towards gender equality. Она обращает внимание на альтернативный доклад в дополнение ко второму периодическому докладу Кыргызской Республики, где указано множество средств, с помощью которых правительство ее страны и неправительственные организации ведут совместную работу по обеспечению гендерного равенства.
Such a clear legal framework would result in less disputes and simpler recovery proceedings because one of the major difficulties under the current system is establishing where the loss or damage took place and, consequently, which carrier is liable and which liability regime applies. Такие четкие правовые рамки позволят сократить количество споров и упростить процедуры возмещения ущерба, поскольку одной из основных проблем существующей системы является установление того, где произошла утрата или повреждение и, следовательно, какой перевозчик несет ответственность и какой режим ответственности подлежит применению.
In a globalized world in which the use of networks creates multiplier effects, risks and dangers multiply as well - turning also the simplest conventional arms into weapons which could wield an enormous impact, as was shown again last week by the horrible attacks in Madrid. В глобализируемом мире, где использование сетевых структур дает эффект умножения, множатся и риски и опасности - и даже простейшее обычное вооружение превращается в оружие, способного оказать колоссальное воздействие, как это вновь показали на прошлой неделе чудовищные нападения в Мадриде.
I would also like to call attention to informal paper 2, which lists a number of draft resolutions on which we presume the Committee will be in a position to take action. Я хотел бы привлечь внимание к неофициальному документу 2, где перечислен ряд проектов резолюций, по которым, как мы считаем, Комитет сможет принять решение.
There is absolutely no justification for attacks against humanitarian organizations, which seek to work for the benefit of the peoples of the countries in which they are located. Нет абсолютно никакого оправдания нападениям на гуманитарные организации, которые стремятся работать на благо народов тех стран, где они находятся.
For consideration at a future session the Secretariat was requested to prepare alternative texts which would establish the terms, conditions and circumstances in which an arbitral tribunal could or should issue interim measures of protection. Секретариату было предложено подготовить для рассмотрения на одной из будущих сессий альтернативные тексты, где определялись бы условия и обстоятельства, при которых третейский суд может или должен принимать обеспечительные меры.
This section covers the areas in which progress has been made and those operational areas in which implementation and improvement were still under way during the biennium. В настоящем разделе содержится описание как тех направлений деятельности, где был достигнут прогресс, так и тех областей оперативной деятельности, в которых в течение этого двухгодичного периода велась соответствующая работа.
A broader approach should be taken to education, particularly in the districts to which forced migrants have returned and in which the population consists mainly of other ethnic groups. Необходим более широкий подход к образованию, особенно в районах, куда возвратились вынужденные мигранты, и где население главным образом состоит из других этнических групп.
However, the entrance side of the depot, which remains without a security wall, faces the port, which is only 200 m away from 17 containers packed to the limit with ammunition for light weapons (see annex 156). А вот въезд на этот склад, где хранится 17 контейнеров, доверху заполненных боеприпасами к легким вооружениям, не прикрыт защитной стеной и находится всего лишь в 200 метрах от порта (см. приложение 156).
The SPT requests clarification as to which services conducted the investigations, and confirmation that they were independent from the police and gendarmerie stations which were investigated. ППП просит пояснить, какими службами проводилось расследование, и подтвердить, что они являлись независимыми от тех подразделений полиции и жандармерии, где они проводили следственные действия.
It has uprooted him from his "home" which he defines as the Australian community in which he has lived all his life. Оно лишило его родного "жилища", которым он считает австралийское общество, где он прожил всю жизнь.
Such engagement will require substantive direct consultations with a range of entities, which can be achieved only through deployment to the areas in which the activities in question are being carried out. Подобный механизм потребует широкомасштабных непосредственных консультаций с целым рядом структур, что возможно только посредством их развертывания в тех областях, где проводятся указанные мероприятия.
The books are based on a series of five conferences which were held from 2004 to 2005 in towns in which some of the most serious crimes occurred. Эти публикации основаны на материалах пяти конференций, которые в 2004 - 2005 годах проводились в тех городах, где были совершены наиболее тяжкие преступления.
Alternative options, including the improvement of online data available at the FAO forest sector country profiles, were discussed, which would need to be implemented jointly with FAO Headquarters, and which will be pursued in the longer term. Были обсуждены альтернативные варианты (в том числе вариант, предусматривающий улучшение качества данных, имеющихся в режиме онлайн на веб-сайте ФАО, где размещаются краткие национальные очерки по лесному сектору), которые можно было бы совместно осуществить со штаб-квартирой ФАО в более долгосрочной перспективе.