Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Girls and women are particularly vulnerable in developing countries, in which educational environments fail to encourage their equal participation. В особенно неблагоприятном положении находятся девочки и женщины в развивающихся странах, где системы образования не способствуют обеспечению их равного участия в жизни общества.
Massive lay-offs in developed countries have surrounded specific sectors of employment such as the construction industry which employs mostly male migrant workers. Массовые сокращения трудящихся в развитых странах коснулись конкретных секторов занятости, таких как строительство, где заняты преимущественно мужчины-мигранты.
Some UNECE member countries struggle with a shortage of skilled personnel which hampers growth where it is most needed. Некоторые страны-члены ЕЭК ООН сталкиваются с нехваткой квалифицированного персонала, что препятствует экономическому росту там, где он наиболее необходим.
There are 11 provinces in which the number of hospitals performing tubal ligation is below the average. Что касается перевязки фаллопиевых труб, то в 11 провинциях доля больниц, где проводят такую операцию, ниже среднего показателя по стране.
But none of these leaflets indicated which sites were to be bombed or where safe refuge might be found. Но ни в одной из этих листовок не указывалось, какие места будут подвергнуты бомбардировке или где можно найти надежное убежище.
She did not properly understand why some countries in which the situation was alarming had still not been selected. В частности, ей не совсем понятно, почему некоторые страны, где ситуация вызывает тревогу, все еще не были отобраны для посещения.
There were questions concerning respect for human rights in Ogaden, a region in which armed conflict had taken place. Есть вопросы относительно соблюдения прав человека в регионе Огаден, где произошел вооруженный конфликт.
Mr. Al-Kuwari was taken to his residence, which was subsequently searched. Г-н Аль-Кувари был доставлен к месту своего проживания, где затем был произведен обыск.
Following the initial days in detention, he was brought before the Prosecutor's Office, which ordered his continued detention. По прошествии начальных дней задержания он был доставлен в прокуратуру, где было вынесено постановление о его дальнейшем содержании под стражей.
Sleep disorders seemed to be one of the main areas in which there was considerable experimentation with mobile health techniques. Одной из основных областей, где проводятся многочисленные эксперименты с мобильной медицинской техникой, являются, по-видимому, нарушения сна.
Thousands of British people lived in continental Argentina, which had very open immigration laws. Тысячи англичан живут в материковой Аргентине, где действует весьма открытое миграционное законодательство.
UNICEF stated that juveniles convicted under the law are remanded to detention centres, which are supposed to provide vocational training. ЮНИСЕФ сообщил, что несовершеннолетние правонарушители, осужденные по закону, направляются в центры содержания под стражей, где предположительно им предоставляется профессионально-техническая подготовка.
CEDAW recommended that Liechtenstein strengthen the use of temporary special measures, in all areas in which women are underrepresented or disadvantaged. КЛДЖ рекомендовал Лихтенштейну активизировать принятие временных специальных мер во всех областях, где женщины недостаточно представлены или находятся в неблагоприятном положении.
That approach eliminated the ambiguity of the previous version of the draft article, which had called for the encouragement of voluntary departure. Такой подход устраняет двусмысленность предыдущей версии проекта статьи, где содержался призыв поощрять добровольный отъезд.
National monitoring mechanisms shall cooperate with international agencies that are legally entitled to visit institutions in which children are deprived of liberty. Национальные механизмы мониторинга должны сотрудничать с международными учреждениями, имеющими законное право посещать учреждения, где содержатся лишенные свободы дети.
I trust that representatives will make every effort to find, by means of debate, areas on which we can reach consensus. Я надеюсь, что делегаты приложат максимум усилий для определения в рамках дискуссии областей, где мы можем прийти к консенсусу.
The development in which we are building those houses provides health, education and other services. В комплексах, где мы строим эти дома, предоставляются услуги в области здравоохранения, образования и в других областях.
Multinational corporations should act in conformity with international human rights law and demonstrate leadership in regions in which they work. Транснациональным корпорациям следует действовать в соответствии с международным правом прав человека и брать на себя ведущую роль в регионах, где они действуют.
Bhutan is the only least developed country which scores relatively high (six). Бутан является единственной наименее развитой страной, где этот балл относительно высокий (5).
Belgium will contribute to the follow-up of this initiative with the Philippines, which will organize the second Global Forum in 2008. Бельгия продолжит вносить свой вклад в развитие этой инициативы в сотрудничестве с Филиппинами, где в 2008 году пройдет второй Глобальный форум.
It is another important forum, which gives Commission members a chance to share experiences. Она является еще одним важным форумом, где члены Комиссии могут обмениваться опытом.
Subsequently, an extract from a book written by the complainant was published, in which he argued that religions are the cause of conflict. Впоследствии был опубликован отрывок из написанной заявителем книги, где он утверждал, что в основе конфликтов лежат религиозные разногласия.
It would outline a phased programme of enhancement of activities in regions for which little data will be initially available. Они охватывали бы поэтапную программу активизации деятельности в регионах, где изначально имеется мало данных.
The measures promoted by these organisations which may be applicable to this RPOA should be supported by all participating countries where relevant. Пропагандируемые этими организациями меры, которые могут применяться в рамках настоящего РПД, должны получить поддержку всех участвующих стран, где это уместно.
The response team currently has four cells, which are located on the ground floor of its offices. Упомянутое выше подразделение располагает в настоящее время четырьмя камерами, расположенными на первом этаже здания, где расквартирована группа.