Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Egypt, which continues to experience political uncertainty, is facing dangerously low and dwindling levels of foreign exchange reserves. В Египте, где политическая ситуация по-прежнему остается нестабильной, объемы инвалютных резервов находятся на крайне низком уровне и продолжают истощаться.
Certain police officers had ordered raids on districts in which the majority of inhabitants were immigrants in order to check their identity papers. Отдельные полицейские чины отдают приказы совершать рейды в районах, где проживают преимущественно иммигранты, с целью проверки их документов.
The lack of information was surprising in a country in which there was inter-ethnic tension and where the risks of discrimination were very real. Отсутствие такой информации удивительно для страны, где существует межэтническая напряженность и где опасность расовой дискриминации вполне реальна.
UNHCR was focusing increasingly on comprehensive strategies, which promoted return, resettlement and local integration, where possible. УВКБ уделяет все больше внимания всеобъемлющим стратегиям, способствующим возвращению, расселению и местной интеграции, где это возможно.
The region has cultures that privilege the male, which creates situations where violence against women is exacerbated. В этом регионе существуют культуры, где мужчинам отводится привилегированное положение, что порождает ситуации, усугубляющие насилие в отношении женщин.
Today local executive authorities are considering the creation of crisis centres in four provinces in which such services are not available. В настоящее время местными исполнительными органами прорабатывается вопрос о создании кризисных центров в 4 областях республики, где их пока нет.
But the situation differs greatly depending on the country in which migrants work. Однако эта ситуация значительно варьируется в зависимости от страны, где работают мигранты.
IEDs were a threat to security forces and the civilian population in the countries in which they were deployed indiscriminately. СВУ создают угрозу для сил безопасности и гражданского населения в тех странах, где осуществляется неизбирательное применение этого оружия.
Countries in which education management information system feeds findings back to school management committees or schools Страны, где система обработки управленческой информации о состоянии образования позволяет передавать данные о результатах в комитеты школьного управления или школы
Freight charges and penalties shall be collected by the railways in the currency of the country in which payment is made. Провозные платежи и штрафы взимаются железными дорогами в валюте страны, где производится уплата.
In this education model, the schools provide secular education following the national curricula of each country in which they are established. В рамках этой модели образования школы обеспечивают светское образование в соответствии с национальной программой в каждой стране, где они создаются.
Municipalities in which the majority population is Roma have designed local action plans that are implemented according to their available budgets. В тех муниципалитетах, где рома составляют большинство населения, разработаны местные планы действий, которые осуществляются по мере изыскания средств в местных бюджетах для их финансирования.
Most of the urban dwellers lacking access to basic services are concentrated in slums, which currently accommodate close to one billion people. Большинство городских жителей, не имеющих доступа к основным услугам, сосредоточены в трущобах, где в настоящее время живет почти один миллиард человек.
The reviews assist beneficiary countries in identifying sectors in which African and regional trade can be prioritized in national trade and development strategies. Обзоры помогают странам-бенефициарам определить те секторы, где приоритет в рамках национальных стратегий в области торговли и развития может быть отдан африканской и региональной торговле.
It has prepared the necessary development plans to bring about improvements in areas in which performance shortcomings have been identified. Он подготовил необходимый план развития для обеспечения необходимых позитивных сдвигов в тех областях, где были выявлены недостатки.
UNIFIL did not observe either incident, which occurred out of sight of its positions. ВСООНЛ не наблюдали ни одного из этих задержаний, поскольку места, где это происходило, не просматриваются с их позиций.
She stated that she was yet to see a country in which all these standards were met. Она отметила, что пока нет ни одной страны мира, где все требования выполнены.
In most countries in which indigenous peoples live, however, meaningful reconciliation efforts have yet to place. Вместе с тем в большинстве стран, где проживают коренные народы, серьезных усилий по примирению до сих пор приложено не было.
The communicant has brought an action before the General Court, which is pending. Автор сообщения подал иск в Суд общей юрисдикции Европейского союза, где этот иск ожидает своего рассмотрения.
This is one of the major areas in which the support of development partners is critically important. Речь идет об одной из основных областей, где очень важна поддержка со стороны партнеров по процессу развития.
Nevertheless, many women live in countries in which contraceptive delivery and use is dominated by a single method. Тем не менее многие женщины проживают в странах, где преобладает всего один вид или метод использования противозачаточных средств.
The most notable change occurred in the community courts which are locally elected posts. Самое заметное изменение произошло на уровне общинных судов, где судьи избираются на местах.
Wherever weapons systems have been deployed and utilized, it is likely that there are explosive remnants of war which pose a threat to the population. Всюду, где развертывались и применялись системы вооружений, вероятно наличие взрывоопасных пережитков войны, создающих угрозу для населения.
An alternative is the approach of the United States, which taxes its citizens regardless of where they work. Альтернативным вариантом является подход Соединенных Штатов, которые облагают своих граждан налогами независимо от того, где они работают.
This campaign underscored the safety crisis which has marked Mexico, where organized crime and drug violence created a deadly mix for journalists. Эта кампания привлекла внимание к кризису безопасности в Мехико, где организованная преступность и насилие, связанные с наркотиками, стали источником смертельной опасности для журналистов.