Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
The few gender-specific measures that exist address situations in which women's vulnerability is deemed a threat to their security. Те немногие учитывающие гендерные аспекты меры, которые принимаются, связаны с ситуациями, где уязвимость женщин воспринимается как угроза их безопасности.
This is not the case with any of the villages in which Albanians live, including Malisevo. Иным образом обстоит дело во всех деревнях, где проживают албанцы, включая Малишево.
He attended many meetings with politicians, military officers and businessmen at Kigali, during which the plans for carrying out genocide were hatched. Он участвовал во многих проводившихся в Кигали встречах с политиками, военными и бизнесменами, где вынашивались планы осуществления геноцида.
UNMIK is engaged in intensive efforts to re-establish such facilities, including in North Mitrovica which is a majority Serb area. МООНВАК осуществляет интенсивные усилия с целью воссоздания таких учреждений, в том числе в северной Митровице, где большинство населения составляют сербы.
Bolivia had defined a national development policy which took indigenous peoples' rights into account. Боливия определила национальную политику в области развития, где учитываются права коренных народов.
Mr. Grigolli referred to the example of South Tyrol which had been successful in addressing problems of minorities. Г-н Григолли привел пример Южного Тироля, где проблемы меньшинств были успешно решены.
This makes the United Nations all the more valuable as a place in which original and courageous ideas can be proposed. Это делает Организацию Объединенных Наций еще более ценной как место, где можно выдвинуть оригинальные и смелые идеи.
In one case, the author was allegedly taken to a room in which six police officers were present. Однажды автора, по его утверждению, привели в помещение, где находилось шесть полицейских.
The peninsula on which the capital stands has also been secured. Обстановка на полуострове, где расположена столица, также стала спокойной.
Hebron, which witnessed a number of clashes, remained particularly volatile. Особенно неустойчивым было положение в Хевроне, где произошло несколько столкновений.
Recently, UNCTAD also made a significant contribution to the expert group which discussed the technical issues related to the vulnerability of SIDS. Недавно ЮНКТАД внесла также большой вклад в работу группы экспертов, где были обсуждены технические вопросы, касающиеся уязвимости МОРС.
Through this approach, the relevant geographic market is the area in which the reasonable consumer or buyer usually covers his demand. При таком подходе под соответствующим географическим рынком понимается район, где разумный потребитель или покупатель обычно удовлетворяет свой спрос.
Participants must make their own way from the airport to the hotel which has been reserved for them. Из аэропорта в гостиницу, где им будет забронировано место, участники должны добираться самостоятельно.
Globalization is driven by corporate policies which base decisions about where to locate production operations on a systematic comparison of production conditions in different countries. Двигателем глобализации является политика корпораций, которые принимают решения о том, где разместить производство, после систематического сопоставления производственных условий в различных странах.
Where there were more limited accomplishments, they frequently resulted from the ways in which committees were first composed. Там, где достижения были менее значительны, это зачастую объяснялось тем, как первоначально формировались комитеты.
The case of APEC - which also involves developed and developing countries - is somewhat different. Случай АТЭС, где участниками соглашения выступают также развитые и развивающиеся страны, - во многом особый.
Those investigating allegations of breaches came from a different region than that in which the alleged act had been committed. Расследование предполагаемых нарушений проводится полицейскими из другого региона, а не из того, где было совершено предполагаемое деяние.
The exception here is Brcko, which is well below the standard ratio of 1:3. Исключением является Брчко, где это соотношение гораздо ниже стандартного соотношения «1:3».
Activities are undertaken in this area that can generate sustainable benefits for the countries in which they are located. Мероприятия в этой области могут быть выгодными в долгосрочном плане для стран, где они осуществляются.
Brunei Darussalam is primarily a consumer country in which the youth is normally the main target group for the traffickers. Бруней-Даруссалам является преимущественно страной-потребителем, где главным объектом деятельности торговцев наркотиками обычно становится молодежь.
Jamaica was a parliamentary democracy, in which elections were held every five years on the basis of universal suffrage. Ямайка является парламентской демократией, где раз в пять лет проводятся выборы при всеобщем голосовании.
National concerns were covered by the second part of the sentence, which said that the Court would be complementary to national criminal jurisdictions. Озабоченность стран охватывается второй частью предложения, где говорится, что Суд дополняет национальные органы уголовной юрисдикции.
The first stage was covered in article 7 bis, which contained two options. Первый этап рассматривается в статье 7-бис, где содержится два варианта.
The principle of freedom of belief was enshrined in the verse which stated that there was no compulsion in religion. Принцип свободы верования закреплен в аяте, где говорится, что в вопросах религии не должно быть никакого принуждения.
This applies in particular to the newly independent States which have undergone rapid political and social change. Это в особенности относится к новым независимым государствам, где имеют место стремительные политические и социальные изменения.