Over the windows are names of battles in which they fought. |
На пилонах высечены названия стран, где сражались воины. |
He found that there are many different ways in which people are able to do this. |
Она говорит, что есть много других миров, где она может существовать. |
It is not known which of the four was in command. |
Точно неизвестно, где располагались командующие. |
And it's a scene in which Tom's character wakes up. |
Это сцена, где персонаж Тома просыпается. |
The countries which have many babies per woman here, they have quite low income. |
В странах, где на одну женщину приходится много детей, уровень дохода довольно низок. |
And here, down, there are many countries which are less than two children per woman. |
Здесь внизу много стран, где на женщину приходится менее двух детей. |
This is a US Air Force helicopter participating after the tsunami in 2004 which killed 250,000 people. |
Это вертолёт ВВС США, помогающий потерпевшим после цунами 2004 года, где погибло 250000 человек. |
We write a report in which we put our prediction of the critical time. |
Мы пишем отчёт, где указываем прогноз критического времени. |
He somehow had to escape that hard-scrabble farm from which he was born. |
Ему нужно было убежать из бедного крестьянского дома, где он родился. |
There are the journalist interviews, which are the interrogation that is expected. |
Есть журналистские интервью, где допрос с пристрастием - неотъемлемая и ожидаемая часть беседы. |
Now comes the very risky part of my talk, which is to demonstrate that inanimate things can synchronize. |
Теперь наступает очень рискованная часть моего выступления, где мне надо продемонстрировать, что неодушевленные предметы тоже могут синхронизироваться. |
He was a man of considerable prominence in the community in which he lived. |
В связи с этим он был довольно известным человеком в деревне, где он проживал. |
A government is not that body which you can do with a tongue as you wish. |
Правительство - это не тот орган, где можно языком как попало. |
In terms of mineralogy, the basin floor is much richer in clinopyroxene and orthopyroxene than the surrounding highlands, which are largely anorthositic. |
В терминах минералогии оно намного богаче пироксенами (клинопироксеном и ортопироксеном), чем окружающие нагорья, где много анортозита. |
She submitted it to the magazine Esquire, which rejected it. |
Жена вначале отправила рассказ в журнал Esquire, где он был отклонён, а затем в журнал Story. |
Planetarian is a post-apocalyptic visual novel in which the player assumes the role of the junker. |
Planetarian - постапокалиптический визуальный роман, где игрок выступает в роли мусорщика. |
The house in which he was born is a museum. |
В доме, где он родился, расположен музей. |
Both were international group exhibitions which attracted critical attention from artists and critics alike. |
Картина была также показана на Всесоюзной художественной выставке, где она привлекла внимание как зрителей, так и художественных критиков. |
This was a precursor to a full-time entry in the main 2004 series, in which he finished third in the championship. |
Это было предпосылкой для полноценного выступления в основной серии, где он закончил чемпионат на третьем месте. |
It is not known to which physician Hume was apprenticed. |
Не известно, где изучал эти науки Исмаил Эфенди. |
Regions which experience intense and sustained erosion are called deflation zones. |
Районы, где этот процесс интенсивен, называются зонами дефляции. |
Windows are set in all sides except the west side, which has no openings. |
Город очень недоступен со всех сторон, кроме запада, где есть вход. |
It is analogous with a 3D process in which pressure varies with volume. |
Это является аналогичным трёхмёрному процессу, где давление изменяется в зависимости от объёма. |
Then he maintained a diary in which he noted the important events of his life. |
Она вела иллюстрированный дневник, где фиксировала особенные события своей жизни. |
State Printing House established its Document Security Laboratory in 1999 which functions as a centre of R&D activities. |
В 1999 году Государственная типография Венгрии создала свою Лабораторию документарной защиты, где сосредоточена деятельность в части НИОКР. |