Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
This paragraph, which refers to changes in national policies and laws adversely affecting the right to adequate housing, does not apply. Данный пункт, где речь идет об изменениях в национальной политике и законодательстве, неблагоприятно отразившихся на праве на достаточное жилище, является неприменимым.
In this area, women are assigned to manual activities, such as transplanting, weeding and grading, for which patience is required. Здесь женщинам поручается ручной труд, такие операции, как высадка, прополка, сортировка, где требуется терпение.
For most women access to markets is limited particularly if they live away from the two major centres which have markets provided by the two Municipalities. Особые трудности с выходом на рынок испытывают женщины, живущие в удалении от двух главных центров, где рыночная торговля регулируется местными муниципалитетами.
BHC reports that since September 2004 it and several other NGOs had their web sites, which carry statements critical of the Government's policies, blocked. БХК сообщает, что с сентября 2004 года его веб-сайт, а также веб-сайты ряда других НПО, где размещены материалы с критикой в адрес политики правительства, заблокированы.
More international support in grants terms is required to rehabilitate the deteriorating services in education, health and social security, for which significant reform is ongoing. Восстановление приходящих в упадок систем образования, здравоохранения и социального обеспечения, где сегодня осуществляются крупные реформы, требует расширения безвозмездной международной помощи.
In that connection, he drew attention to appendix 4 of the guidelines, which contained a list of indicators of special interest to the Committee. В этой связи он обращает внимание на добавление 4 к руководящим принципам, где приводится перечень показателей, особо интересующих Комитет.
The bill is sent to the National Assembly where the Legislative Drafting Committee of the Standing Committee, which provides a legal opinion and suggests modifications, reviews it. Законопроект представляется в Национальное собрание, где его рассматривает Законодательный редакционный комитет при Постоянном комитете, который дает свое юридическое заключение и предлагает поправки.
The Greek Cypriot side did not produce a consolidated list of demands until 25 March 2004 - which ran to 44 pages. Сводный перечень требований поступил от кипрско-греческой стороны только 25 марта 2004 года и занял 44 страницы, где эти требования излагались без указания их первоочередности.
Violence is more common where inequalities are greater, and trends suggest that growing up in poverty often leads to social exclusion, which can contribute to crime. Насилие чаще встречается в тех странах, где неравенство ощущается сильнее, а анализ тенденций свидетельствует о том, что люди, выросшие в нищете, нередко оказываются в социальной изоляции, что может способствовать росту преступности.
This is the case of Paraguay, which ratified the Protocol and has a draft law that would transpose the Protocol's provisions into national law. Так дело обстоит в Парагвае, который ратифицировал Протокол и где существует проект закона, на основании которого положения Протокола будут перенесены в национальное законодательство.
Another example was the case of Tanzania, which was making an enormous effort to ensure that all children received education in English and Kiswahili. В качестве еще одного примера можно привести ситуацию в Танзании, где предпринимаются огромные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы все дети получали образование как на английском языке, так и на суахили.
The legal field is one of the professions in which women have closed the gap as will be illustrated in the following figures. Это одна из тех профессиональных сфер, где был преодолен разрыв между мужчинами и женщинами, о чем свидетельствуют следующие данные.
More than ever, we need a forum with universal representation, in which the crucial issues of today's world can be democratically debated. Нам как никогда нужен форум с универсальной представленностью, где можно было бы демократически обсуждать важнейшие проблемы сегодняшнего мира.
There were other areas in which migration could provide innovative forms of financing for development, tapping into the human and financial potential of diaspora communities. Существуют и другие области, где миграция может обеспечивать инновационные формы финансирования в целях развития, используя для этого человеческий и финансовый потенциал различных диаспор.
The inclusion of women in preparing budgets might prove useful in eliminating violence against women since budgets were the only area in which accountability occurred. Включение женщин в процесс разработки бюджета может помочь в ликвидации насилия в отношении женщин, поскольку бюджет - единственная сфера, где обязательны отчеты.
To promote gender perspectives in legislation, the basic guarantees of equality were enshrined in the 1992 Constitution, which accorded specific articles to women's rights. Для учета гендерной проблематики в законодательстве Конституции 1992 года были установлены основные гарантии равенства, где конкретные статьи посвящены правам женщин.
Work was being done by his organization in the camps in Tindouf, which housed 200,000 Saharan displaced persons or refugees. Организация, которую представляет оратор, ведет работу в лагерях в Тиндуфе, где размещены 200 тыс. сахарских беженцев и перемещенных лиц.
Education, health, environment and, especially, girls and young women are some of the areas in which promising progress has been made. Образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и особенно положение девочек и молодых женщин - это лишь некоторые из областей, где был достигнут ощутимый прогресс.
It is tragic that nearly all countries in which malaria is endemic are also caught in a vicious circle of disease and poverty. Трагедия заключается в том, что практически все страны, где широко распространена малярия, находятся также в порочном круге других болезней и нищеты.
Mr. Pillai drew attention to the situation of asylum seekers in Ceuta - the Spanish town in which they were most numerous. Г-н ПИЛЛАИ обращает внимание на положение просителей убежища в Сеуте - городе Испании, где их насчитывается больше всего.
At the same time, the responsibilities of the Department of Peacekeeping Operations are limited to specific operations and countries in which those operations are based. В то же время обязанности Департамента операций по поддержанию мира ограничиваются конкретными операциями и странами, где базируются эти операции.
Women also have the added guarantee of Article 34, which gives the Government a broad opportunity to take affirmative action in any area where representation of women is low. Женщины также имеют дополнительную гарантию согласно статье 34, которая предоставляет правительству широкую возможность предпринимать аффирмативные меры в любой области, где представительство женщин находится на низком уровне.
UNESCO has developed the Literacy Initiative for Empowerment, which will be implemented in countries with an illiteracy rate of over 50 per cent or 10 million illiterates. ЮНЕСКО разработала Инициативу в области обучения грамоте в целях расширения прав и возможностей, которая будет реализовываться в странах, где показатель неграмотности населения превышает 50 процентов, что в абсолютном выражении составляет порядка 10 миллионов человек.
They frequently excluded the products in which developing countries had the greatest advantage, or else they offered less generous benefits for them. Зачастую этот режим не распространяется на продукцию важнейших отраслей развивающихся стран, где эти страны имеют больше преимуществ, или же предусматривает для такой продукции менее выгодные условия.
Myanmar was a nation of many nationalities, which recognized the equality of its citizens, regardless of race or religion. Мьянма представляет собой государство, где проживают лица многих национальностей, и Мьянма признает равенство своих граждан, независимо от их расы и религии.