Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Other reports indicate that armed groups receive supplies at secondary airports at which MONUC has either an insufficient presence or no presence at all. Другие сообщения свидетельствуют о том, что вооруженные группы получают поставки через вторичные аэропорты, где МООНДРК присутствует в незначительном объеме или не присутствует вообще.
Potential areas in which the establishment of pilot projects is currently important. районы, где осуществление пилотных проектов в настоящее время может иметь важное значение.
The phenomenon was unfortunately most acute in countries which, like Poland, had no current nuclear power programme but had been considering one. Это особенно остро чувствуется в таких странах, как Польша, где в настоящее время не существует программы по развитию ядерной энергии, но давно обсуждается вопрос об этом.
Let this be the landmark meeting at which Member States put in place the exceptional resolve needed to stop this epidemic. Пусть эта встреча станет эпохальной, где государства-члены проявили исключительную решимость, необходимую для того, чтобы остановить эпидемию.
There was an openness to acknowledge past mistakes and to play a leading role in moving towards inclusive communities in which stigma and discrimination could be truly overcome. Были открыто признаны ошибки прошлого, и заявлена готовность играть ведущую роль в усилиях, направленных на «работу» с закрытыми обществами, где можно было бы реально преодолеть такие явления, как осуждение и дискриминация.
The order is based on the principle that the leading investigator shall be from a district other than the one in which the suspect works. Данное распоряжение основано на том, что соответствующее дело должно быть поручено следователю из любого округа, помимо того, где работает подозреваемый.
Freedom of expression was an area in which there was a real need for openness and transparency to ensure democratic governance and the protection of human rights. Свобода выражения мнений является той областью, где существует реальная необходимость в открытости и транспарентности для обеспечения демократического порядка управления и защиты прав человека.
Already a third of the world's people live in countries which don't have enough water, and by 2025 it will be two thirds. Треть населения мира уже проживает в странах, где не хватает питьевой воды, и если нынешняя тенденция сохранится, то к 2025 году эта доля увеличится до двух третей.
Donor funding has allowed for training and backstopping which are essential to develop this initiative in more countries and to consolidate it in existing ones. Финансирование со стороны доноров позволило обеспечить профессиональную подготовку и техническую поддержку, которые имеют важное значение для развития этой инициативы в большем числе стран и для закрепления достигнутых успехов там, где она уже была развернута.
Many of the villages were abandoned and there were areas comprising several villages which were completely deserted. Многие из деревень были оставлены их жителями и были обнаружены районы, где расположено несколько деревень, которые стали полностью необитаемыми.
Where possible, the biological limit value should be relevant to the countries or regions in which the SDS is being supplied. Где это возможно, биологическое предельное значение должно соответствовать значению, принятому в странах или регионах, в которых предоставляется ИКБ.
Number of countries with technical cooperation projects, which have improved their process of formulation, implementation and monitoring of industrial strategies, policies and programmes. Количество стран, где осуществляются проекты технического сотрудничества, которые оптимизируют процесс формулирования и осуществления промышленных стратегий, политики и программ, а также процесс соответствующего мониторинга.
Taking by force by the NSA, which raises questions about the security arrangements at sites where sensitive equipment is stored. насильственный захват со стороны НГС, что поднимает вопросы о системах охраны на площадках, где хранится чувствительное оборудование.
For this reason, some agreements set out the procedure by which they are to become effective, generally involving approval of the courts of the different forums. Поэтому в некоторых соглашениях излагается процедура их вступления в силу, как правило, включающая одобрение судами разных стран, где осуществляется производство.
In countries where such arrangements do not exist, priority should be given to establishing mechanisms which will facilitate and coordinate action. В тех странах, где таких механизмов не существует, приоритет следует отдавать созданию механизмов облегчения и координации действий.
These policies encompass a huge proportion of the Brazilian population and address an area in which the vulnerability to poverty and indigence is highest. Эти меры касаются огромной части населения Бразилии, прежде всего в тех районах, где люди больше всего страдают от бедности и нищеты.
The report also listed the key sectors in which efforts were being made to integrate minorities into public life in keeping with the Government's policy. В докладе также указываются ключевые области, где в соответствии с правительственной политикой были предприняты усилия с целью интеграции меньшинств в общественную жизнь.
As long as inequality existed, it would very difficult for Yemeni society, which assigned unequal status to men and women, to change its approach. Пока сохраняется неравенство, йеменскому обществу, где мужчины и женщины имеют неодинаковый статус, будет крайне трудно изменить такой подход.
Chapter 6 of the ESCDP3 Act, which addresses employment policies, proposes certain items aimed at encouraging job creation in these regions. В главе 6 Закона о ПЭСКР-3, где рассматривается политика в области занятости, содержится ряд пунктов, направленных на активизацию создания рабочих мест в этих регионах.
In the inter-governmental arena, the Commission on the Status of Women continues to be a key venue in which UNIFEM seeks to connect the normative process with operational realities. На межправительственном уровне Комиссия по положению женщин по-прежнему является одним из ключевых органов, где ЮНИФЕМ может увязывать нормативные процессы с оперативными реалиями.
In their opinion, such equipment should be approved in accordance with ATP's standard procedures, by the country in which it was assembled. По их мнению, это оборудование следует одобрять и допускать в соответствии со стандартными процедурами СПС, причем в той стране, где производится сборка.
The annexed troop-contributing country guidelines, however, which contain the detailed rules of the bulletin, are specifically identified as containing general administrative and financial arrangements. Однако прилагаемые к нему руководящие указания для таких стран, где приводятся развернутые правила из бюллетеня, специально характеризуются как свод общих административных и финансовых установлений.
The weapons stockpile is controlled by keeping the weapons in depots which meet all the requirements for ensuring the stockpile against all risks. Контроль за оружейными запасами обеспечивается путем содержания оружия на складах, где соблюдены все требования, позволяющие оградить хранимое от всяких опасностей.
Economic cooperation in the Caspian region was also looked at with special emphasis on the energy and water sectors, which both present opportunities for economic cooperation. Был также рассмотрен вопрос об экономическом сотрудничестве в каспийском регионе, при этом особое внимание было уделено энергетическому и водохозяйственному секторам, где существуют возможности для экономического сотрудничества.
National efforts to prevent FGM have become even more important since an increasing number of persons from countries in which it is practised have moved to Sweden. В стране активизируются усилия по предотвращению КЖО, поскольку в Швецию приезжает все больше выходцев из стран, где сохраняется такая практика.