He filed a complaint with the New York State Workers' Compensation Board, which reviewed the matter over the next several years. |
Он подал жалобу в бюро по компенсациям для рабочих штата Нью-Йорк (New York State Workers' Compensation Board), где его дело рассматривалось в течение следующих нескольких лет. |
BTL was present at the opening of SG Entertainment's launch party which had a slew of Chinese, Hong Kong, and Korean celebrities present. |
BTL присутствовали на открытии вечеринки SG Entertainment, где было множество китайских, гонконгских и корейских знаменитостей. |
In modern societies, however, the social space is no longer confined by the boundaries set by the space in which one moves. |
Но в обществах модерна социальное пространство уже не ограничено рамками пространства, где человек непосредственно движется. |
The company's own products (80 games) are distributed through a network of shops, which account for about 50% of turnover. |
Собственные разработки (порядка 80 игр) распространяются через магазины сети, где составляют около 50 % оборота. |
The player then proceeds to the "New York" island within the Cylindrical Sea which houses one of the bombs. |
Игрок в это время может обследовать остров в Цилиндрическом море, получивший прозвище «Нью-Йорк», где установлена одна из бомб. |
Amalric was at the Fall of Tripoli in 1289, in which he led a company of knights and four galleys from Cyprus. |
В 1289 году Амори принял участие в обороне Триполи, где командовал группой рыцарей и четырьмя галерами с Кипра. |
Along the Rideau Canal, the open space which used to be parking was converted into an urban park with green space and recreation facilities. |
Пространство вдоль канала Ридо, где раньше располагались места для публичной парковки, было преобразовано в городской парк с зелёной зоной отдыха. |
They purposely started the community in the poorest area of the city, which was a place where there were no existing local churches. |
Они намеренно выбрали самый бедный район города, где не было местных церквей. |
Julian was not allowed to live in the college dormitories and first stayed in an off-campus boarding home, which refused to serve him meals. |
Джулиану не разрешили жить в общежитиях колледжа, и сначала он поселился в пансионате вне кампуса, где ему отказали в питании. |
Liz Allan is first named in The Amazing Spider-Man #4 (September 1963), the same issue in which Betty Brant first appears. |
Впервые имя Лиз Аллан было выявлено в Amazing Spider-Man #4 (Сентябрь, 1963), в том же выпуске, где дебютировала Бетти Брант. |
The Soviet Union returned the ship on 24 June 1949 to Britain, which sold her for scrap in July of that year. |
24 июня 1949 Советский Союз вернул корабль Великобритании, где он был продан на металлолом в июле того же года. |
Additionally, the team made the final of the 2010 ICC World Twenty20, in which they lost to England. |
Сборная играла в финале мирового чемпионата Twenty20 в 2010 году, где проиграла Англии. |
He also tells Tombstone and Mr. Fish that he is starting a new incarnation of the Pride which he will start in Harlem. |
Он также рассказывает Могильщику и мистеру Фишу, что он начинает новое воплощение Прайда, где он начнет в Гарлеме. |
In late January 1921, he was assigned to the Sevastopol Guard Battalion, in which he served as assistant commander and commander of a company. |
В конце января 1921 года был назначен в Севастопольский караульный батальон, где исполнял должности помощника командира и командира роты. |
He opened his own "vegetable shop" in it, which became a kind of literary club, where mainly self-taught poets gathered. |
Он открыл в нём собственную «овощную лавочку», ставшую своеобразным литературным клубом, где собирались в основном поэты-самоучки. |
Jrgensen spent the next few years in London, where he began to drink heavily and gamble compulsively, building up substantial debts which eventually led to his conviction and incarceration. |
Йёргенсен провел следующие несколько лет в Лондоне, где он начал сильно пить и усиленно играть на деньги, создав существенные долги, которые в конечном итоге привели к его осуждению и тюремному заключению. |
So he lives in a city that we saw in Infinity called Orollan, which was where Thane, son of Thanos, was found... |
Поэтому он живет в городе, который показан в Infinity по имени Оролан, где был найден Тхане, сын Таноса... |
Anti-war activists planned a demonstration in Glasgow which ended at the Scottish Exhibition and Conference Centre (SECC) where the Labour Party was holding a conference for party members. |
Активисты антивоенного движения запланировали демонстрацию в Глазго, которая должна была закончится на территории Шотландского Центра Выставок и Конференций (SECC), где в тот момент лейбористская партия (Великобритания) проводила конференцию для членов партии. |
Schlossplatz is the largest square in Stuttgart Mitte and home to the Neues Schloss which was built between 1746 and 1807. |
Schlossplatz) - самая большая площадь в центре Штутгарта, где размещается Новый дворец, который был построен между 1746 и 1807. |
In the first three finals that Slovakia participated in, it placed no better than 18th, which it achieved in 1996. |
В трех финалах, где Словакия принимала участие, лучшим результатом стало 18 место, которое она заняла в 1996 году. |
Her next film was the family comedy, The Six Wives of Henry Lefay, with Tim Allen, in which she played his daughter. |
Её следующим фильмом стала семейная комедия «Шесть жён Генри Лефэя» с Тимом Алленом, где сыграла его дочь. |
In 2008 the ABC Family picked up his television series The Middleman, for which he is the writer and producer. |
В 2008 году, канал ABC Family подобрал его сериал, «Посредник», где он был сценаристом и продюсером. |
In addition, a Saikyo Dojo mode was added which pits a very weak character of the player's choice against two very strong opponents. |
Кроме того, в игру был добавлен режим Saikyo Dojo, где очень слабый персонаж игрока сражался против двух очень сильных компьютерных оппонентов. |
He began to work in a theatre called "Folk House" on Novoslodskaya Road in Moscow, which staged classic operas for the education of the masses. |
Начал работать в театре «Народный дом» на Новослободской улице, где ставились классические оперы для просвещения масс. |
In December 2006 the country held presidential elections in which Chavez was re-elected for the following 6 years with a great superiority in the number of votes. |
В декабре 2006 года в стране проводились выборы президента, где Чавес был переизбран на следующие 6 лет с большим перевесом по числу голосов. |