Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Can you tell which is your hand now? Ты можешь сказать, где твоя рука сейчас?
Do you know which store is wes Attwood's? Вы знаете, где магазин Веса Аттвуда?
So, that's as fast as he's gone there, which cost four times as much. Так, это быстро настолько, что он попал туда, где машины стоят в четыре раза больше.
It's a way of living inside your own head, which is where I spend most of my time. Это способ жить в своей голове, где я провожу большую часть времени.
I'm just reading from the supplemental arrest report, which says that officer mullens found the hunting knife, not our witness here. Я просто читаю дополнительный отчет, где указано, что нож нашел офицер Малленс, а не наш свидетель.
The main price survey on household goods and services will be conducted in all countries throughout 2011, except for the Caribbean and Pacific islands, which will collect prices in 2012. Основное обследование по сбору данных о ценах на товары и услуги, потребляемые домашними хозяйствами, будет проводиться в течение 2011 года во всех странах, за исключением островных стран Карибского бассейна и Тихоокеанского района, где эта работа будет проведена в 2012 году.
High levels of fertility among rural women are a consequence of their inability to negotiate family planning which is exclusively determined by men. Высокий коэффициент фертильности среди сельских женщин объясняется тем, что они не имеют права голоса в вопросах планирования семьи, где все решают исключительно мужчины.
He assured the Committee that the village situated next to his home, which was inhabited only by Moldovans, had exactly the same problems. Он заверил Комитет, что в поселке, расположенном рядом с его домом, где проживают исключительно молдаване, имеется точно такая же проблема.
The phased transfer of security responsibility from international security forces to Afghan authorities continued, covering areas in which 75 per cent of the population resides. Продолжалась постепенная передача полномочий в области безопасности афганским властям, в результате чего в настоящее время в районах, где безопасность обеспечивается афганскими властями, проживают уже 75 процентов населения.
A report of the European Commission against Racism and Intolerance had referred to a website of the Ministry of Internal Affairs which contained injurious and discriminatory language concerning Roma people. В докладе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости упоминался веб-сайт Министерства внутренних дел, где содержались оскорбительные и дискриминационные высказывания в отношении народа рома.
The LDCs are calling for the implementation of an early harvest package under the Doha Round, which is currently blocked in the negotiations. НРС призывают к осуществлению пакета мер, позволяющих получить быстрый результат, в рамках Дохинского раунда, где в настоящее время наблюдается тупик на переговорах.
In the counties in which indigenous peoples will be the minorities, special provisions have been made to accommodate the interests of minorities in such situations. В отношении тех графств, где коренные народы будут составлять меньшинство, в Конституцию были внесены специальные положения, направленные на обеспечение учета интересов меньшинств в подобных ситуациях.
Quantitative data should be considered within the context of the social, political and economic conditions of the country in which the enterprise operates. Количественные данные следует рассматривать в привязке к социальным, политическим и экономическим условиям страны, где оно работает.
Another delegate highlighted the plight of SMEs in the tsunami-affected countries, which had previously been major contributors to national development. Еще один делегат остановился на трудном положении МСП в странах, пострадавших от цунами, где они ранее вносили значительный вклад в процесс национального развития.
He was brought directly here, where our mortician did a reconstruction of the deceased's face, which... was severely damaged in the accident. Его доставили прямо сюда, где наши работники провели реконструкцию лица покойного, которое... было значительно повреждено в аварии.
Now let's remember that there was a window in the hut where Danny was, which had a direct view onto the carpark. Теперь давайте вспомним, что в домике где был Денны, было окно, с которого открывался вид прямо на автостоянку.
Where she did or didn't meet Jason Byrne, depending on which statement you believe. Где она либо встретилась, либо нет с Джейсоном Бёрном, в зависимости, какому ее показанию вы поверите.
Like, you contribute money and I have to live with the strings, which are basically you telling me where to be when. Это как ты вкладываешь деньги и я должна жить в полной зависимости от того, что ты говоришь где и когда мне быть.
This was their symbol, which they branded into everyone they killed and onto every house in every village that had any Wesen in it. Это их символ, которым они клеймили каждого убитого и каждый дом в каждой деревне, где жили Существа.
Another area where we are strengthening our development cooperation is addressing environmental degradation and climate change, on which the future of humanity so critically depends. Еще одна область, где мы укрепляем наше сотрудничество в области развития, - решение проблем деградации окружающей среды и изменения климата, во многом определяющих будущее человечества.
It is essential that the design of the system be attuned to the real ICT capacities of the country or region in which it will operate. Важно, чтобы конструкция системы была адаптирована к реальному ИКТ потенциалу той страны или региона, где она применяется.
The three-day activity was organized together with the Ministry of Environment and Natural Resources of Venezuela, which has a qualified team of experts in obsolete pesticides. Трехдневная поездка была организована совместно с министерством экологии и природных ресурсов Венесуэлы, где имеется группа квалифицированных экспертов по просроченным пестицидам.
All countries in which WFP operates have significant segments of their populations who cannot fulfil their right to food. Во всех странах, где МПП проводит свои операции, имеются довольно многочисленные группы населения, которые не могут реализовать свое право на питание.
Similarly, information on human rights norms is available on the Internet, at, which has links to all three branches of the State. Кроме того, информацию о нормах защиты прав человека можно получить в Интернете по адресу:, где имеются ссылки на все государственные органы трех ветвей власти.
Terrorism often thrives in environments in which human rights are violated and where political and civil rights are curtailed. Благодатная почва для терроризма нередко возникает там, где нарушаются права человека и где ограничиваются политические и гражданские права.