| Madonna was in an ambitious, self-involved phase during which, nothing mattered more to her than her career. | Мадонна была в амбициозной и независимой фазе, где ничто не значило для неё больше её самой и карьеры». |
| Dad, which one was the children room. | Папа, а где была детская? Воттут. |
| I can't tell which is the best placement for us. | Я не могу сказать, где для нас лучше место. |
| Bright side: we'll always know which way is east. | Хорошая сторона: мы всегда будем знать где восток. |
| I can take you into watching movies which contains everything. | Я могу сводить тебя в кино, где есть все это. |
| There are only tables up and down the street from which drugs are sold. | Здесь только столы вверх и вниз по улице, где продаются наркотики. |
| I can't tell you which one. | Не могу сказать, где именно. |
| Often obscured by pressing business, to which we sadly must attend. | Зачастую есть темные насущные дела, там, где мы к сожалению должны присутствовать. |
| These are the parked positions of the dinosaurs in which they stand overnight. | Есть специальные места для динозавров, где они стоят всю ночь. |
| They knew which seat he was in. | Они знали где он будет сидеть. |
| We'll start with the car in which Owens' body was found. | Начнем с вагона, где был Оуэнс. |
| I know which bedroom it is. | Я знаю, где его спальня. |
| Consider Russia and Ukraine, which have the world's fastest-growing rate of HIV infection. | Возьмем, например, Россию и Украину, где наблюдаются самые высокие в мире темпы распространения ВИЧ - инфекции. |
| In a world in which people are organized in national communities, a purely cosmopolitan ideal is unrealistic. | В мире, где люди организованы в национальные сообщества, чистый космополитический идеал невозможен. |
| Japan lies in a dangerous region, in which deep-rooted tensions threaten to erupt at any moment. | Япония расположена в опасном регионе, где глубоко укоренившаяся напряженность угрожает в любой момент вылиться в вооруженный конфликт. |
| But I know of no comparable research in which children were asked directly about their sense of well-being - a very smart question indeed. | Но я не знаю ни одного подобного исследования, где бы у детей непосредственно спрашивалось об их ощущении благополучия - действительно, очень разумный вопрос. |
| If you have a compass, you know which way north is. | Если у вас есть компас, он покажет, где север. |
| And schools which are not doing so well find themselves having difficult conversations. | В школах, где дела идут не так хорошо, проводятся серьёзные беседы. |
| Ground Data Center, which deployed cluster systems, and where the rented virtual servers match all the requirements of security and reliability. | Площадка ЦОД, на которой размещены кластерные системы, и где арендуются виртуальные сервера соответствуют всем требованиям безопасности и надежности. |
| They rely on satellite navigation which links them to our network, and the virus, wherever they are. | Они полагаются на спутниковую навигацию, которая связывает их с нашей сетью, и вирус, знает, где они. |
| Even in the alley way, which didn't appear staged. | Даже переулок, где казалось бы нет постановки. |
| Haiti must avoid a prolonged period of tent cities in which people are mere refugees. | Гаити должны избежать затянувшегося периода палаточных городов, где люди - всего лишь беженцы. |
| NATO is the only permanent political forum in which North America sits together with Europe. | НАТО - единственный постоянный политический форум, где Северная Америка сидит вместе с Европой. |
| Developing countries also need access for the unskilled labor-intensive services in which they have a comparative advantage. | Развивающимся странам нужен доступ в сферу трудоёмких низко-квалифицированных услуг, где у них есть относительное преимущество. |
| Indeed, the left has won in countries in which it has previously never held power. | Действительно, левые победили в станах, где прежде они никогда не приходили к власти. |