Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
We believe in the purposes of the United Nations Charter, which calls for the establishment of a world in which peace and security prevail. Мы верим в цели Устава Организации Объединенных Наций, в котором содержится призыв к построению мира, где будут преобладать мир и безопасность.
It paid tribute to Indonesia's efforts on regional initiatives, particularly through the organization of a human rights workshop in July 2007 which Kuwait participated in, culminating in the Bali Plan of Action which confirms the need to combat poverty. Он высоко оценил усилия Индонезии по осуществлению региональных инициатив, прежде всего по организации практикума по правам человека в июле 2007 года, в котором Кувейт принял участие и который завершился принятием Балийского плана действий, где подтверждается необходимость борьбы с нищетой.
The need for such support naturally follows from the effective recognition of indigenous peoples' self-governing or autonomous systems which necessarily connect to the wider political and institutional structures of the countries in which these peoples live. Необходимость такой поддержки органически вытекает из эффективного признания систем самоуправления или автономии коренных народов, которые неизбежно связаны с более широкими политическими и институциональными структурами тех стран, где проживают эти народы.
This is a major step forward which brings Latin America and the Caribbean closer to the status of a region in which all the countries are parties to the CTBT. Этот крупный шаг вперед приближает Латинскую Америку и Карибский бассейн к статусу региона, где все страны являются участницами ДВЗЯИ.
This year's exercise only represents the last chapter of a "distillation process" which brought us where we stand right now: very close to starting substantive negotiations in which the overwhelming majority of countries in this room are ready to engage. Предприятие этого года являет собой лишь последнюю главу "процесса дистилляции", который подвел нас туда, где мы стоим как раз сейчас: очень близко к началу предметных переговоров, включиться в которые готовы подавляющее большинство стран в этом зале.
The newly established Ministry of Immigration, Integration, National Identity and Mutually-Supportive Development had proposed a policy of opening up the labour market, which had been closed to foreign workers since 1974, in areas in which there was insufficient supply. Недавно созданное Министерство иммиграции, интеграции, национальной самобытности и совместного развития выдвинуло политику открытия рынка труда, который был закрыт для иностранных трудящихся с 1974 года, в областях, где имеется нехватка рабочих рук.
Furthermore, we commend the efforts of the Peacebuilding Commission, which are a true asset from which Africa can benefit, as our continent is the theatre of 75 per cent of all conflict and post-conflict situations. Кроме того, мы воздаем должное Комиссии по миростроительству, которая является очень ценным инструментом оказания помощи Африке, где в настоящее время имеют место 75 процентов всех конфликтов и постконфликтных ситуаций.
The Ministry of Internal Affairs only has authority over temporary holding facilities, at which detainees must undergo a medical examination upon arrival. Bodily injuries identified and complaints made are recorded in a special register, which is periodically checked by the supervising procurator. Необходимо отметить, что в подчинении МВД имеются только изоляторы временного содержания, где задержанные при поступлении обязательно проходят медицинское обследование, о выявленных телесных повреждениях и поступивших жалобах делаются соответствующие заметки в специальный журнал, который периодически проверяется надзирающим прокурором.
It is a forum which is quite unique, which is a forum where a number of the key players of the nuclear issue are brought together. Это ведь форум, который носит весьма уникальный характер, - это форум, где собираются вместе ряд ключевых субъектов по ядерной проблематике.
A crisis such as this requires responses of greater complexity that will lead to the creation of a supranational regulatory system, for which the International Monetary Fund could serve as the body in which countries agree on reforms to be undertaken. Подобный кризис требует более сложных ответов, которые приведут к созданию наднациональной регулятивной системы, в которой Международный валютный фонд будет выступать в роли учреждения, где страны будут согласовывать необходимые реформы.
In which... which direction is there no fire? Найти какой... какой-нибудь обход, где нет огня?
How are you so sure which Stiles is which? А как вы можете быть уверены в том, где какой Стайлз?
Which is right across the street from Grainger, which is where Rebecca Clark worked as a clerk in Shipping and Receiving. Который находится через дорогу от Грейнджер, где работала Ребекка Кларк клерком в Шиппинг энд Ресивинг.
Zambia's vegetation may be broadly classified as woodland savannah, which is a mixture of various trees, tall grass, shrubs and other woodlands, which are mainly of the deciduous type usually found on the main plateau. Растительный покров Замбии можно широко классифицировать как редколесную саванну, где различные породы деревьев перемежаются с высокой травой, кустарниками и другой редколесной растительностью преимущественно лиственного типа, нередко встречающейся на основном плато.
To create a world in which they can grow, in which they can thrive. Создать мир, где они смогут развиваться и процветать.
The University has excellent relations with the local community in Costa Rica, beginning with the towns in which it is physically present. Университет поддерживает прекрасные отношения с местным коста-риканским населением, прежде всего в тех городах, где он имеет физическое присутствие.
Close, mutually beneficial ties have been established with scientific research institutions which steer students towards essential research. Налажены тесные взаимовыгодные связи с научно-исследовательскими учреждениями, где студентов привлекают к фундаментальным изысканиям.
Coherence requires avoiding unnecessary duplication or voids and making use of the areas in which responsibilities can be distributed appropriately. Слаженность требует устранения ненужного дублирования или вакуума, а также работы в тех областях, где обязанности могут распределяться надлежащим образом.
Some teachers had fled Duru and Doruma, which were lacking qualified teaching personnel. Некоторые учителя покинули Дуру и Доруму, где ощущалась нехватка квалифицированных учителей.
In Italy, there were five main areas in which discrimination remained an issue and was being addressed. В Италии есть пять основных областей, где остаются проблемы в области дискриминации, требующие решения.
Substantial human and financial resources were mobilized to organize the camps in which the temporary migrants were accommodated. Для организации лагерей, где размещались временные переселенцы, были привлечены большие человеческие и финансовые ресурсы.
The most familiar success story is Rwanda, which has undertaken several significant reforms in 2000s to further private-sector development. Самым известным примером такого успеха является Руанда, где в 2000-х годах в целях стимулирования развития частного сектора был проведен ряд важных реформ.
Mr. Lasserre shared his experience addressing competition concerns in French overseas territories, which suffered riots in 2009 because of high retail prices. Г-н Ласер поделился своим опытом устранения препятствий для конкуренции на французских заморских территориях, где в 2009 году имели место волнения из-за высоких розничных цен.
The calculation of monetary sanctions was another area in which the Committee sought to streamline its enforcement practice. Расчет размера денежных штрафов является еще одной областью, где Комитет старается усовершенствовать свою правоприменительную практику.
This challenge is even more difficult for cross-border infrastructure projects, which require coordination at the international level. Еще более остро эта проблема стоит в сфере трансграничных инфраструктурных проектов, где для ее решения требуется координация усилий на международном уровне.