Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
The invention relates to spectrophotometry and can be used in different branches of science, industry and engineering which require a high accuracy of measurement within a wide range of concentrations. Изобретение относится к спектрофотометрии и может быть использовано в различных областях науки, промышленности и техники, где требуется высокая точность измерений в широком диапазоне концентраций.
Venezuela has adopted a consistent position on this matter in various international forums in which the subject of the application of unilateral coercive measures with extraterritorial effects has been discussed. Венесуэла неизменно занимала эту позицию на различных международных форумах, где обсуждался вопрос о применении односторонних принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия.
Promoting women's human rights and eliminating violence against women continue to be a strong focus in all of the regions in which UNIFEM works. Поощрение прав человека и искоренение насилия в отношении женщин является одним из основных направлений деятельности ЮНИФЕМ во всех регионах, где он работает.
Aside from actively participating in Committee meetings which focus on the development of institutions and national strategies, a number of joint concrete activities are also undertaken at the field level. УВКБ принимает не только активное участие в заседаниях Комитета, где основной акцент делается на создание учреждений и разработку национальных стратегий, но и вносит свой вклад в некоторые совместные конкретные мероприятия, осуществляемые на местном уровне.
UNDP is also assisting the local authority in introducing an air pollution monitoring system in the municipality of Pancevo, which has a high concentration of petrochemical industries. ПРООН оказывает также помощь местным органам власти в связи с внедрением системы контроля за загрязнением воздуха в муниципалитете Панчево, где существует большая концентрация нефтехимических предприятий.
Three demobilization centres remained open: Port Loko, Lungi and Daru, which hold approximately, 300, 1,150 and 500 ex-combatants, respectively, mostly AFRC/ex-SLA. Продолжали действовать три центра демобилизации: в Порт-Локо, Лунги и Дару, где находилось, соответственно, примерно 300, 1150 и 500 бывших комбатантов, главным образом бойцов РСВС/экс-АСЛ.
What's more, they did not have the advantage of statutory salary increases, which were enjoyed by all in the budgetary sector. Более того, они не пользовались преимуществом, которое было у всех бюджетных организаций, где в установленном порядке производилось увеличение заработной платы.
All places where workers need to be or to go by reason of their work and which are under the direct or indirect control of the employer. Все места, где рабочие должны находиться или куда они идут в силу рабочих потребностей и которые находятся под прямым или косвенным контролем работодателя.
The Committee was informed that a training catalogue was being finalized, which would be available electronically where possible, otherwise in hard copy, as well as systems for the monitoring and evaluation of these activities. Комитету сообщили о том, что завершается подготовка каталога учебных материалов для профессиональной подготовки, которые там, где это возможно, будут доступны в электронном формате, а в других местах - в печатной форме, а также разработка систем контроля за осуществлением этих мероприятий и их оценки.
When the right and left wheels are situated on surfaces which produce differing maximum braking rates, where Если правое и левое колеса находятся на поверхностях с различными максимальными коэффициентами торможения, где
This approach is also urgently required to facilitate action on a wide range of issues agreed at the global conferences which established the centrality of people-centred development. Такой подход крайне необходим также для содействия решению широкого круга вопросов, согласованных в ходе всемирных конференций, где главное внимание было уделено вопросам ориентированного на человека развития.
The Local Government Act, therefore, provides that the Roma have their representative in the municipal council in the areas in which they traditionally live. Поэтому Закон о местных органах власти предусматривает избрание в муниципальный совет представителя от народа рома в тех районах, где традиционно проживают его общины.
The trend continues to be that most reside in the district of Lisbon, which hosts more than 55.2 per cent of the total. По-прежнему наблюдается тенденция к их концентрации в округе Лиссабон, где сосредоточено более 55,2% их общей численности.
Czech governmental authorities do not resort to forced repatriation to countries in which the health, life or freedom of refugees might be at risk. Правительственные органы Чехии не прибегают к принудительной репатриации беженцев в страны, где может существовать угроза для их здоровья, жизни или свободы.
Generally speaking, the Convention primarily applies to countries in which the majority of the population is rural and agricultural activities predominate. Как правило, Конвенция имеет в виду главным образом страны, где преобладает сельское население и сельскохозяйственная деятельность.
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия.
You will be interested to know that UNMIK has not yet provided information about the locations against which those bombs were used. Вам будет интересно узнать, что МООНК до сих пор не представила информацию о местах, где применялись эти бомбы.
The selective advantage that a particular genetically modified organism will confer in the agro-ecological niche in which it is applied should be considered in risk assessment. При оценке рисков должны учитываться селекционные возможности, которые конкретный генетически измененный организм открывает в той агроэкологической нише, где он используется.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that it was important to maintain the substance of paragraph 10, which referred to concrete cases. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что важно сохранить суть пункта 10, где даются ссылки на конкретные случаи.
It will also be a challenge to ensure that banked halons are made available to the specific countries in which their use is required. Кроме того, задача будет заключаться в обеспечении того, чтобы хранящиеся в банке галоны были доступны для конкретных стран, где необходимо их использовать.
Interdiction of stimulants has been increasing across all regions, with the exception in 2004 of Asia and Oceania, which recorded significant decreases. Пресечение незаконного оборота стимуляторов приобрело более широкие масштабы во всех регионах, за исключением Азии и Океании, где в 2004 году было зафиксировано их существенное сокращение.
It has taken on a pressing dimension for Italy because of our special relationship with this country, which is suffering a political, humanitarian and security crisis. Она приобрела особую актуальность для Италии в свете тех особых отношений, которые связывают нас с этой страной, где разразился политический и гуманитарный кризис, а также кризис в плане безопасности.
Further differences may arise in federal States in which EIA responsibilities can be divided differently between federal and State authorities depending on the type of activity. Дополнительные различия могут возникать в тех федеративных государствах, где ответственность за ОВОС распределяется между федеральными и территориальными властями по-разному, в зависимости от вида деятельности.
In the United Nations, which has the most staff, it is 45.9 years. В Организации Объединенных Наций, где работает наибольшее число сотрудников, этот показатель составляет 45,9 года.
The following day the villagers were ordered to attend the programme which was set up in the local school. На следующий день сельчанам было велено собраться в местной школе, где проходило данное мероприятие.