Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
The region is still ahead of Africa, which had an access rate of 65 per cent in 2008. Регион по-прежнему опережает Африку, где показатель доступа в 2008 году составлял 65 процентов.
Where he didn't gain a pound, which is impressive. Где он не набрал ни одного килограмма, что очень впечатляет.
But there are two things which are odd, you see. Интересно, где у них тут площадка для гольфа. Нет, нет, Гастингс.
In which, as everybody keeps saying... anything's possible. И где, как все говорят, все возможно.
A distinction should be made between the formal act of publication and the places in which the published material could be found. Следует проводить различие между официальным актом публикации и тем, где можно ознакомиться с опубликованными материалами.
The question was of interest to his country, the Russian Federation, which was home to a large number of Turkic peoples. Этот вопрос представляет интерес для его страны, Российской Федерации, где проживает большое число представителей тюркских народов.
China was currently the State which carried out the greatest number of executions. Китай в настоящее время является государством, где проводится наибольшее количество казней.
This is quite different from the situation in other countries in which landmine problems are due to domestic conflicts or civil wars. Эта ситуация радикально отличается от ситуации в других странах, где проблема мин является следствием внутренних конфликтов или гражданских войн.
The next three digits shall indicate the country and place which issued the official number. Следующие три цифры указывают страну и место, где был присвоен официальный номер.
It also specifies the vehicle locations in which the various types of glazing may be installed. В нем также указываются те места на транспортном средстве, где могут использоваться стекловые материалы различных типов.
Countries which have or wish to establish facilities in ship dismantling. Страны, где имеются объекты по демонтажу судов или предполагается создание такие объектов.
Participants have identified a number of issues which they perceived to be the main bottlenecks in the management of the stock. Участники обозначили ряд вопросов, где, по их мнению, существуют наиболее узкие места в области эксплуатации жилищного фонда.
The problem areas are urban planning, which lacks binding control, and uncertainties with regard to property restitution and private ownership. К числу проблемных областей относятся городское планирование, где не существует имеющих обязательную силу рычагов регулирования, а также неопределенность с реституцией собственности и частной собственностью.
Clearly, it is all the more alarming in a region in which certain countries have nurtured terror as a tool of diplomacy. И это, естественно, тем более тревожно в регионе, где определенные страны культивируют терроризм как средство дипломатии.
In doing so, they were guided by the Constitution, which stipulated that international law took precedence over domestic law. При этом они руководствуются Конституцией, где определено, что нормы международного права имеют приоритет над национальным законодательством.
The Ahtisaari plan has no legitimacy, especially in the parts of Kosovo in which Serbian people live as a majority. План Ахтисаари не имеет легитимности, особенно в тех районах Косово, где сербы составляют большинство.
After we were in Darfur, the Security Council went to the Democratic Republic of the Congo, which knows about the problem of impunity. После Дарфура Совет Безопасности направился в Демократическую Республику Конго, где знают о проблеме безнаказанности.
identifying accessible training venues which allow for proper childcare facilities; определение доступных мест для проведения профессиональной подготовки, где возможно обеспечить надлежащие условия для ухода за ребенком;
Chapter 4 consists of five sections which deal with the powers of the State, namely the legislative, executive and judicial powers. Глава 4 состоит из пяти разделов, где рассматриваются властные структуры государства - законодательная, исполнительная и судебная власти.
We must work for a non-discriminatory and non-sexist society in which all women and girls are treated as equal citizens. Мы должны добиваться создания недискриминационного и справедливого с гендерной точки зрения общества, где всем женщинам и девочкам будет гарантировано отношение как к равноправным гражданам.
Housing indicators are another area in which evidence of colour-based inequality in the living conditions of the Brazilian population can be found. Жилищные показатели являются еще одной областью, где можно обнаружить свидетельства неравенства в жилищных условиях бразильского населения в зависимости от цвета кожи.
The Department plans to launch the redesigned website, which will specify the location of vacancies. Департамент планирует запустить модифицированный веб-сайт, на котором будет помещаться информация о конкретных местах службы, где имеются вакантные должности.
Extending technological cooperation with affected developing country Parties should be pursued, including, where relevant, joint ventures, especially to sectors which foster alternative livelihoods. Следует и далее расширять технологическое сотрудничество с затрагиваемыми развивающимися странами-Сторонами, включая, где это уместно, развитие совместных предприятий, особенно в секторах, обладающих потенциалом для создания альтернативных средств к существованию.
Even in Vanuatu, which scored an overall average Grade A, areas have been identified where further progress is needed. Даже в Вануату, которая получила общую среднюю Оценку А, были выявлены те области, где необходим дальнейший прогресс.
There is now a strong emphasis on a preventative strategy, which invests most resources where the risks are highest. В настоящее время большое внимание уделяется стратегии профилактики, при которой наибольшие средства направляются туда, где имеется наибольшая опасность.