Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
The adoption of standards is also an area in which visible and tangible progress has been achieved over the past few years. Принятие стандартов также является областью, где в последние годы достигнут ощутимый и весомый прогресс.
Another area in which we should move forward is that of multilateral regulation of small arms and light weapons. Еще одна сфера, где мы должны добиваться прогресса, - многостороннее регулирование стрелкового оружия и легких вооружений.
The area in which the NPT is implemented and applied most unfairly is the Korean peninsula. Районом, где ДНЯО выполняется и применяется самым несправедливым образом, является Корейский полуостров.
The Office had upgraded its presence in Eastern Sudan, which had been hosting a large number of Eritreans for decades. УВКБ смогло укрепить свое присутствие в Восточном Судане, где за последние десятилетия принято значительное число эритрейцев.
This provision is reinforced by the Labour Code, which devotes an entire chapter to this matter (arts. 144158). Данное положение подкреплено Трудовым кодексом Республики Таджикистан, где этому вопросу посвящена целая глава (статьи 144-158).
The GFSE should actively include these industries to which power production would be a marginal upside. ГФЭУР следует активно привлекать к своей работе эти отрасли, где производство энергии рассматривается как одна из маргинальных функций.
A further cholera outbreak at this location, which now hosts over 15,000 diggers and their dependants, cannot be discounted. Нельзя исключить новую вспышку холеры в этом районе, где сейчас находится свыше 15000 старателей и членов их семей.
Its role should be to identify areas which could pose challenges to developing countries and to propose policy options. Ее роль должна заключаться в том, чтобы выявлять области, где могут возникнуть проблемы для развивающихся стран, и предлагать соответствующие варианты политики.
The former Yugoslav Republic of Macedonia is one of the rare countries in which the right to strike is guaranteed in the Constitution. Бывшая югославская Республика Македония - одна из немногих стран, где право на забастовку гарантируется Конституцией.
GON has established ten vocational training centres in the country, which provide free training on various subjects. ПН создало в стране 10 центров профессионально-технической подготовки, где учащиеся имеют возможность получить бесплатное образование по различным предметам.
They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. Они придерживаются статей об ответственности государств там, где это уместно, но также включают конкретные элементы, связанные с международными организациями, о которых делегация ее страны упоминала ранее.
The Department has begun conducting quarterly videoconferences with the four conference-servicing duty stations at which local issues can be raised and addressed at the managerial level. Департамент приступил к проведению ежеквартальных видеоконференций со всеми четырьмя местами службы, где осуществляется конференционное обслуживание, на которых могут подниматься и обсуждаться на уровне сотрудников управленческого звена местные проблемы.
All young people shall have equal access to education, which shall be equivalent wherever it is provided nationwide. Все молодые люди имеют равный доступ к образованию, которое является равноценным, где бы оно ни предоставлялось в масштабах страны.
The toolbox would include information on which tools should be used where, when and for what. В инструментарий будет включена информация о том, где, когда и в каких целях следует применять те или иные средства.
Within the national domain there exists a complete legal basis which includes the laws regulating different fields where discrimination is prohibited. В рамках национального законодательства создана полноценная правовая база, которая включает законы, определяющие деятельность в различных областях, где запрещена дискриминация.
The workshop will consist of plenary meetings and work in parallel expert groups, in which specific sections of the guidelines will be discussed. Рабочее совещание будет включать пленарные заседания и работу по параллельным экспертным группам, где будут обсуждаться отдельные разделы руководящих указаний.
Enterprise statistics was the first field in which experiments were carried out. В исторической перспективе отраслью, где были начаты такие опыты, является статистика предприятий.
These enterprises are listed in the national implementation report, which also specifies what substances they handle and how transboundary effects can arise. Эти предприятия перечислены в национальном докладе об осуществлении, где также даются указания на вещества, с которыми они имеют дело, и на те трансграничные последствия, которые могут возникать в случае аварии.
The Task Force on Integrated Assessment Modelling is led by the Netherlands, which is also hosting the Coordinating Centre for Effects. Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки возглавляется Нидерландами, где также расположен Координационный центр по воздействию.
Furthermore, biological recovery (fish and invertebrates) was reported at some localities at which the chemical recovery has been sufficient. Кроме того, в некоторых местностях сообщалось о биологической регенерации (рыба и беспозвоночные) там, где наблюдается достаточная химическая регенерация.
I welcome Prime Minister Al-Maliki's National Reconciliation Plan, in which key issues requiring effective action are identified. Я приветствую выдвинутый премьер-министром Аль-Малики План национального примирения, где определены главные вопросы, требующие эффективных действий.
This has, for example, generated large revenues for extractive industries, which have seen renewed investment inflows. В результате, в частности, крупные доходы генерируются в добывающей промышленности, где возобновился приток инвестиций.
Work should be started now at the sites for which feasibility studies and access roads are available. Сейчас надо начинать работать на тех объектах, где есть ТЭО и подъездные пути.
A similar lack of health coverage might occur in the areas of Goz Bagar, Goundiang and Alacha, which host 22,000 internally displaced persons. Аналогичное прекращение медицинского обслуживания может произойти в районах Гоз-Багар, Гундианг и Алаша, где проживают 22000 внутренне перемещенных лиц.
Dengue is transmitted by mosquitoes bred in containers which collect rainwater, particularly used tyres. Лихорадка денге переносится комарами, которые размножаются в емкостях, где накапливается дождевая вода, в особенности в изношенных шинах.