Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Efforts are therefore focused on Africa, the Middle East and Eastern Europe, which do not have networks that rank among the 20 largest. В связи с этим акцент делается на Африке и Ближнем Востоке, а также Восточной Европе, где нет ни одной сети, которая входила бы в 20 крупнейших сетей.
Through article 16, the Council moves the Court beyond a legal ideal into a political reality in which peace and justice can sometimes come into conflict. С помощью статьи 16 Совет переводит Суд из чисто правовой в политическую плоскость, где мир и правосудие подчас вступают в конфликт друг с другом.
Four FDLR subsectors have been strategically deployed in zones in which they can participate and control local commercial markets linked to mineral production. Четыре подсектора ДСОР стратегически размещены в районах, где их силы могут участвовать в работе местных коммерческих рынков, связанных с добычей полезных ископаемых, и контролировать эти рынки.
This dialogue must conclude with the suggested road map, which must be inclusive and include clearly identified benchmarks and a timeline for credible elections marking the end of this transition. В конечном итоге по результатам этого диалога должен быть предложен проект всеобъемлющего плана мероприятий «дорожная карта», где должны быть четко указаны целевые показатели и сроки проведения заслуживающих доверия выборов, которые ознаменуют завершение переходного периода.
I am deeply concerned, however, about the persistent vulnerability of civilians, especially women and children, in the areas in which illegal armed groups continue to operate. Однако я глубоко обеспокоен сохраняющейся уязвимостью гражданских лиц, особенно женщин и девочек, в тех районах, где продолжают действовать незаконные вооруженные группы.
Justice is a value held in high regard in all societies, given that a society in which it prevails has high integrity and legitimacy. Правосудие - это ценность, которой любое общество придает особое значение, поскольку для общества, где это правосудие преобладает, как правило, характерна высокая степень ответственности и легитимности власти.
Were people obliged to remain in the area in which they were registered? Обязаны ли люди оставаться в местах, где они зарегистрированы?
Persistently elevated rates of pre-trial detention generated frustration and security challenges within corrections facilities, including at Monrovia Central Prison, which holds approximately half of the prison population of Liberia. Сохранение на высоком уровне числа лиц, содержащихся в предварительном заключении, обусловило отчаянное положение и проблемы в плане безопасности в исправительных учреждениях, в том числе в Центральной тюрьме Монровии, где содержится примерно половина общенационального контингента заключенных.
The highest density by far is found in Djibouti, which has an estimated density of 966 km per million people. По плотности железнодорожной сети далеко впереди всех остальных стоит Джибути, где она, по оценкам, составляет 966 км на миллион человек.
Yet in order to deliver tangible improvements for women and girls, investments must be directed towards sectors from which they can benefit the most. Однако, для того чтобы добиться ощутимого улучшения положения женщин и девочек, инвестиции должны направляться в те сектора, где эта категория населения может получить наибольшие блага.
All northern municipalities held weekly security meetings in which KFOR participated, with the exception of Leposavic municipality, where KFOR was not invited to attend. Все северные муниципалитеты проводили еженедельные совещания по вопросам безопасности, в которых участвовали СДК, за исключением муниципалитета Лепосавич, где СДК не приглашались для участия.
Good practices were observed in some organizations (for example UNFPA and ITU) whose ICT strategies set out detailed deliverables and corresponding timelines, which allow close monitoring. Передовая практика была отмечена в некоторых организациях (например, в ЮНФПА и МСЭ), где в стратегиях в области ИКТ указываются детальные реализуемые результаты и соответствующие контрольные сроки, которые позволяют осуществлять эффективный контроль.
All local authorities have introduced low-income family certificates, which is a special form with details of the family members, their education and occupation, accommodation and assets. Во всех айыл окмоту Кыргызской Республики введены социальные паспорта малоимущей семьи (далее - СПМС) в виде специальной анкеты, где отражается состав семьи и сведения о ее членах, уровень их образования и род деятельности, условия проживания и имеющиеся активы.
He was jailed for almost a year without being charged, after which he was released and discharged from the army. Он был заключен в тюрьму, где провел почти целый год без предъявленного обвинения, после чего его освободили и уволили из армии.
In Asia and the Pacific, where sustainable consumption and production policies already exist, needs focus more on developing tools with which to implement those policies. В Азиатско-Тихоокеанском регионе, где уже приняты политические курсы на устойчивое потребление и производство, необходимо уделять больше внимания разработке средств осуществления этих политических курсов.
They later returned to the farm and proceeded to throw stones at the house, in which eight family members, including three children, were located. Позже они вернулись к ферме и стали бросать камни в дом, где находилось восемь членов семьи, включая трех детей.
Currently, however, there is a rise in South-South migration, in particular in Asia, which has witnessed an increase of 41 per cent. Однако в настоящее время наблюдается увеличение миграционного потока Юг-Юг, особенно в Азии, где отмечен рост на уровне 41 процента.
Obstacles to the freedom of expression of children are particularly prevalent in settings in which the power of adults over children remains unquestioned. Особые преграды, с которыми сталкиваются дети в осуществлении их права на свободное выражение мнений, отмечены в странах, где остается непререкаемой власть взрослых над детьми.
If immediate additional assistance were provided to countries in which progress has recently slowed, the proportion of people suffering from chronic hunger could be halved. Если бы странам, где в последнее время отмечалось замедление прогресса, была в скорейшем порядке предоставлена дополнительная помощь, то долю населения, страдающего от хронического голода, можно было бы уменьшить вдвое.
In addition, UNMIL was broadly engaged in civic and human rights education, decentralization and the national reconciliation processes, which generally saw some progress during the reporting period. Кроме того, МООНЛ принимала активное участие в просветительской деятельности по вопросам гражданских прав и прав человека, а также в процессах децентрализации и национального примирения, где в целом был отмечен определенный прогресс за отчетный период.
In addition, convoys cannot be loaded because there are insufficient dedicated security personnel in the warehouses in which the trucks are being sealed. Кроме того, не имеется возможности для загрузки следующих в колонне грузовиков, поскольку ощущается нехватка специально выделенных для этой цели сотрудников службы безопасности на складах, где опечатываются эти грузовики.
FARDC displaced the FNL headquarters from Mushule to Kiriama, north of Sange in South Kivu, which is where FDLR was also located until recently. ВСДРК вытеснили штаб НОС из Мушуле в Кириаму, к северу от Санге в Южном Киву, где ДСОР также находились до недавнего времени.
Humanitarian access continued to be seriously hampered in many areas in which armed groups were active and military operations were continuing throughout the reporting period. Во многих районах, где в отчетный период действовали вооруженные группы и продолжались военные операции, сохранялись трудности с обеспечением гуманитарного доступа.
The windows facilitated payment of and accounting for judicial service fees and fines in Montserrado county and the other counties in which they are in operation. Расчетные окна облегчают уплату и учет сборов за судебные услуги и штрафов в графстве Монтсеррадо и во всех других графствах, где они созданы.
In cooperation with non-governmental organizations, including the Family Planning Association, mobile surgeries have been deployed to conflict zones in which health centres have been attacked. В сотрудничестве с неправительственными организациями, включая Ассоциацию семейного планирования, мобильные хирургические пункты были развернуты в зонах конфликта, где были совершены нападения на медицинские центры.