The term is generally used in processes where the waves carry relatively low energy, which is necessary for synchronization or switching the active medium. |
Термин в основном применяется к процессам, где волной переносится относительно малая энергия, которая необходима для синхронизации или переключения активной среды. |
Questions were also raised over where the footage of the event came from, and the speed with which camera crews appeared on scene. |
Также были подняты вопросы о съёмках места, где произошло событие, и скорости, с которой съемочные группы появились на месте происшествия. |
The taxi driver is trying to take you to a place where he gets a high commission, which you then will have to pay. |
Таксист хочет отвести Вас туда, где он получает богатые комиссионные, которые потом Вы же и заплатите. |
They released their debut, Greetings From Imrie House, on August 8, 2005, which they named after the building where they had started. |
Они выпустили свой дебютный альбом, «Greetings From Imrie House» 8 августа 2005, назвав его в честь здания, где они начали карьеру. |
Instead, the site functions as a "virtual writer's room", where more than 2,500 amateurs pitch articles to which other users provide feedback. |
Вместо того, чтобы быть «виртуальной комнатой писателя», где более 2500 любителей пишут статьи, с пользователями лишь установлена обратная связь. |
Iron Fist co-starred in the series until the final issue (#125, September 1986), in which he is killed. |
Железный Кулак регулярно появлялся в серии вплоть до финального выпуска #125 (Сентябрь, 1986), где он был убит. |
These points are offsets in the video (both in seconds and bytes) at which a new key frame starts. |
Эти точки представляют собой смещение в видео (как в секундах, так и в байтах), где находится новый ключевой кадр. |
The tour included two shows in Arizona, which the band had not played since 2009 due to the Sound Strike. |
Тур состоял из двух остановок в Аризоне, где группа не выступала с 2009 года в связи с Sound Strike. |
The study which first identified M. micus did not find evidence of gene flow or interbreeding between the populations. |
В исследовании, где был впервые описан М. micus, не было найдено подтверждений наличия потока генов или скрещивания между популяциями этих двух видов. |
Employment in Border Guard is much sought for, especially in North and Eastern Finland, which suffer from chronic unemployment problems. |
Трудоустройство в пограничной охране всегда желательно, особенно в Восточной и Северной Финляндии, где имеется хроническая безработица. |
This art was closely associated with the fireworks of the time, which tried to achieve similar effects with fire instead of water. |
В те времена это искусство было тесно переплетено с искусством фейерверков, где стремились достичь подобные эффекты при помощи огня, а не воды. |
She was the only female prisoner ever to be kept at Carlsten, which normally only housed male prisoners. |
Она была единственной женщиной-заключённой, когда-либо содержавшейся в Карлстене, где обычно содержались только мужчины. |
They are also experts in the law of property with exclusive access to France's M.I.N. database which contains all property transfer and conveyance information. |
Также они являются экспертами в области права недвижимости, имеющими исключительный доступ к базе данных M.I.N. Франции, где содержится вся информация о переходе и передаче прав собственности на недвижимость. |
Garini which means in the past Garini della Sforzesca and in the present Garini Immagina, exists in Milan, Paris and Lisbon. |
Предпринимательская и творческая реалии Анджело Гарини, "Garini della Sforzesca" и "Garini - Immagina", сегодня нашли пристанище в Милане, Париже и Лиссабоне, где он продолжает осуществлять начатое, характеризующее его как талантливого и страстного профессионала. |
The character had a small role in The Thanos Imperative #1-3 (2010), in which he was killed. |
Он играет небольшую роль в The Thanos Imperative Nº 1-3 (2010), где снова был убит. |
Nucky is increasingly stressed about the election, which the Democrats stand a good chance of winning. |
Наки всё больше переживает из-за выборов, где у демократов больше шансов победить. |
You will get a dialog box where you can configure per section (Output, Input, Switches), which channels you want to see. |
Откроется диалоговое окно, где вы можете настроить по разделам (Выход, Вход, Переключатели), какие каналы вы хотите видеть. |
He explained that the term was borrowed from German culture, where it was used to describe the part of society which is engaged in intellectual activity. |
Боборыкин объяснял, что заимствовал этот термин из немецкой культуры, где он использовался для обозначения части общества, которая занимается интеллектуальной деятельностью. |
It has allowed us to make pages on which everyone can see the necessary information just where he/she is looking for it. |
Это позволило нам создать макеты страниц, на которых все видят нужную информацию именно там, где они ее ищут. |
The purpose of an art inventory is to establish which works the customer owns, where they are located and in what condition they are. |
Инвентаризация произведений искусства позволяет выявить, какие произведения находятся во владении, где они располагаются и каково их состояние сохранности. |
We recommend you to look through our photo album, where you can find a detailed report on the most important game theory events, which took place this summer. |
Рекомендуем заглянуть в наш фотоальбом, где вы найдете подробные фотоотчеты о важнейших конференциях игрового мира, которые проходили этим летом. |
While studying fashion design, career to which she dedicated several years and where she met different gateways, presenting its own designs. |
Изучая дизайн одежды, карьера которого она посвятила несколько лет и где она встретилась с различными шлюзами, представив свой собственный дизайн. |
Figure, which is not one year, suddenly tie into a story where there is sea, sand, salt sea breeze, wonderful creature. |
Разводы, которым не один год, внезапно складываются в повесть, где есть море, песок, соленый морской ветер, чудные существа. |
The design provides for kids play rooms with a view for parents which can leave their kids in care for a couple of hours if need be. |
Для удобства родителей предусмотрены детские игровые комнаты, где при необходимости, можно оставить детей под присмотром на несколько часов. |
Ingrid also appeared on the radio in 1935 and read a poem, something which was also given much attention. |
Ингрид также появилась на радио в 1935 году, где она читала стихотворение. |