Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Hitachi does not give any details of the nature of the store which required repair. Компания не представила никаких подробностей относительно характера хранилища, где был произведен ремонт.
Let us combat the business in which they make all their profits. Давайте перенесем эту борьбу туда, где они делают всю свою прибыль.
The greatest increase had been in private construction, which had risen by 141 per cent. Наибольшее увеличение отмечалось в строительстве частных зданий и сооружений, где этот показатель достиг 141 процента.
In a country which still practised capital punishment, the requirement of due process was particularly important. Требование о соблюдении должной процедуры является особенно важным в стране, где по-прежнему применятся смертная казнь.
Stress counselling has been recognized by the organizations of the United Nations system as an area which requires close inter-agency coordination and action. Все организации системы Организации Объединенных Наций признали, что снятие стресса - это одна из областей, где требуется тесная межучрежденческая координация и взаимодействие.
Nor will it falter in advancing these humane endeavours, which signify that a world of peace, justice and cooperation is possible. Она также не намерена отказываться от осуществления своих гуманитарных планов, являющихся свидетельством того, что мир, где царит мир, справедливость и сотрудничество, возможен.
This would include a detailed survey of who produces which type of diamond, and where. Для этого необходимо детально изучить вопрос о том, кем добываются алмазы, какого типа и где.
This is an area where the way in which the data gaps can be filled is clear. Это одна из тех областей, где имеется четкое представление о том, каким образом следует ликвидировать пробелы в данных и информации.
Among the main reasons are quality and quantity inadequacies and difficulties in entering markets dominated by large firms which are often owners of well-known trademarks. Одной из основных причин является несоответствие качества и количества и сложность проникновения на рынки, где господствуют крупные фирмы, которые зачастую являются владельцами хорошо известных торговых марок.
The specific reports and recommendations to which they refer have been cross-referenced in the text, wherever possible. На конкретные доклады и относящиеся к ним рекомендации в тексте, где это возможно, даны перекрестные ссылки.
The port State measures adopted by relevant RFMOs to which Namibia is a member is reviewed and regulations proposed, as required. Производится обзор мер, которые государству порта надлежит применять по решению соответствующих РРХО, где состоит Намибия, а в случае необходимости предлагаются подходящие правила.
Estonia was in fact one of the few countries which allowed non-citizens to vote in local elections. Эстония является одной из немногих стран, где негражданам разрешено участвовать в местных выборах.
In other Police Services, such inquiries are conducted by officers of the competent Police Directorates in which the charged police officers serve. В других полицейских службах такие расследования проводятся сотрудниками компетентных директоратов полиции, где служат обвиняемые сотрудники.
Another area in which failure to respect article 12 posed a problem was property rights. Другой проблемой, где несоблюдение статьи 12 порождает проблему, является проблема прав на земельную собственность.
The education sector, in which there are a significant number of women, currently enjoys favorable legal protection. В секторе образования, где занято много женщин, в настоящее время им обеспечивается надлежащая правовая защита.
The Fifth Committee therefore remained the appropriate forum in which to address issues of human resources policy, including improving geographical distribution. Пятый комитет остается надлежащим форумом, где должны решаться вопросы политики в области людских ресурсов, включая проблему улучшения географического представительства.
The Third Committee was not the right forum in which to address the matters raised in the draft resolution. Третий комитет не является тем форумом, где можно заниматься вопросами, поднятыми в проекте резолюции.
Prisoners were held underground in cells, in which it was impossible to stand upright. Заключенные содержатся под землей в камерах, где невозможно встать в полный рост.
It guarantees a rest period for women employees who work in any factory which involves continuous standing. Он гарантирует паузу отдыха для женщин, работающих на любой фабрике, где приходится непрерывно стоять.
The area in which most customary laws disadvantage women is in respect of property rights and inheritance. Наиболее распространенной областью, где ущемляются права женщин, традиционно являются области, связанные с имущественными правами и правом наследования.
This is especially so in Taraclia district, which is inhabited by Bulgarians and Gagauz-Yeri. В первую очередь это касается района Тараклии, где проживают болгары, и Гагауз Ери.
The two spheres in which such discrimination was most manifest were place of work and family. Двумя сферами, где такая дискриминация проявляется наиболее сильно, являются место работы и семья.
There are some exceptions whereby certain bodies have a special series symbol which does not reflect the parent organ. Существуют некоторые исключения, касающиеся органов, для которых было установлено условное обозначение специальной серии, где не содержится указания на главный орган.
This interview is followed by a second one which focuses on the reasons for leaving the country of origin. После этого собеседования следует второе, где выясняются причины его отъезда из страны происхождения.
War is not a romantic adventure that brings us to a happy ending in which the superheroes defeat the villains. Война - это отнюдь не романтическое приключение, ведущее нас к счастливому концу, где супергерои побеждают злодеев.