Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Infinite in every point except for one which is zero. бесконечную во всех ее точках, кроме одной, где она нулевая.
They're all sort of converged about a mile northeast, which is roughly where this house is supposed to be. Они все вроде как сходятся около мили на северо-восток, где приблизительно должен быть дом.
Find the ticket, see which ones are ours. И поищи билеты, надо понять, где наши места.
There was an incident in which a married woman in the last month of pregnancy was killed by a burglar. Было происшествие, где убили женщину на последнем месяце беременности.
They searched the house in which they discovered political documents and brutally "mistreated" his wife. Они обыскали дом, где обнаружили политические документы и подвергли "жестокому обращению" его жену.
In the United Nations, which has the highest number of staff, the average age is 45.9 years. В Организации Объединенных Наций, где работает наибольшее число сотрудников, их средний возраст составляет 45,9 лет.
In the municipal sector and the health enterprises, which employ a great many women, special priority was given to female-dominated occupations for which a higher education was required. В муниципальном секторе и в медицинских учреждениях, где работает значительное число женщин, высокоприоритетное внимание было уделено тем специальностям с преобладанием женщин, где требуется более высокий образовательный уровень.
There's no ocean over which it forms. Нет океана, где буря бы зарождалась.
Bonfires in which witches were burned. Около эшафота, где сжигались ведьмы.
Last night's sushi, which I totally might've gotten at the dollar store... Вчерашние суши, которые я купила в магазине, где все по доллару...
Which is why I wrote a movie in which I was the lead. А так - я придумал фильм, где могу играть главную роль.
Which leads us back to the tooth, which shows no evidence of inflammation or any hemorrhaging in the surrounding soft tissue where you found it. Что возвращает нас опять к зубу, который не выявляет никаких признаков воспаления или кровотечения в окружающих мягких тканях - там, где ты нашёл его.
Which means I was able to track which ones Gabe's cell was handing its signal off to while he drove past where Vincent tracked him. А это значит, что я смог обнаружить какая антенна ловила сотовый Гейба и на какую антенну перешел сигнал, когда он проезжал мимо места, где его выследил Винсент.
Article 2 (3) requires that minorities have the right to participate effectively in decisions on the national and, where appropriate, regional level concerning the minority to which they belong or the regions in which they live. Пункт З статьи 2 предусматривает, что лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право активно участвовать в принятии на национальном и, где это необходимо, региональном уровне решений, касающихся того меньшинства, к которому они принадлежат, или тех регионов, в которых они проживают.
In countries in which the Security Council at any time since 1989 established a mandate related to elections, women made up 23.5 per cent of parliamentarians in June 2012, which is higher than the global average. В странах, где за период с 1989 года Совет Безопасности в тот или иной момент устанавливал связанный с выборами мандат, доля женщин в парламенте на июнь 2012 года составляла 23,5 процента, что выше, чем среднемировой показатель.
It is likely that a significant number of those countries for which data are not included fall into the group of countries in which enterprises are not active in formal innovative effort (notably LDCs and some small, low- and middle-income countries). Вполне вероятно, что среди тех стран, по которым не приводятся данные, многие попадают в ту группу, где предприятия не играют активной роли в официальной инновационной деятельности (особенно среди НРС и некоторых небольших стран с низким или средним уровнем дохода).
UNOPS can have a significant impact on the markets in the countries in which it operates, which is why it aims to promote the use of local suppliers and contractors. ЮНОПС способно самым существенным образом влиять на положение на рынке в тех странах, где оно работает, и именно поэтому оно стремится поощрять сотрудничество с местными поставщиками и подрядчиками.
The draft article is therefore not intended to be a list of activities in which an assisting State may engage, but rather areas in which harmonization of efforts through consultation on the part of both the affected State and other assisting actors may be appropriate. Поэтому проект статьи должен восприниматься не в качестве перечня действий, которые могут быть предприняты оказывающим помощь государством, а как указание на те области, где может быть целесообразно согласование усилий как пострадавшего государства, так и других оказывающих помощь субъектов посредством консультаций.
Each reviewed entity chose themes with regard to which they had accomplishments to present, as well as themes relating to areas in which they needed to make progress. Каждое из проходящих обзор учреждений само выбирало темы, в которых они могли продемонстрировать достижения, а также темы, связанные с теми областями, где необходима дополнительная работа.
However, it stressed that those values could not contradict or negate universal human rights which were inseparable from the human condition and totally independent of the region or State in which individuals resided. Вместе с тем она подчеркнула, что эти ценности не должны нарушать или отрицать универсальные права человека, которые неотделимы от человеческой природы и абсолютно не зависят от региона или государства, где живет человек.
In this way Serbia became the first country in South-East Europe outside the European Union in which the 116000 service became this way our country joined the group of 22 European countries in which this form of assistance to parents/custodians and missing children has already been available. Таким образом, Сербия стала первой страной Юго-Восточной Европы за пределами Европейского союза, где заработала служба "116000"; соответственно, наша страна присоединилась к группе 22 европейских стран, где эта форма помощи доступна для родителей/опекунов и пропавших детей.
The CTBT, a fissile material cut-off treaty and the strengthening of non-proliferation and nuclear security regimes are all areas in which we work, in which we take action. ДВЗЯИ, договор о прекращении производства расщепляющегося материала и укрепление режимов нераспространения и ядерной безопасности, - все это те области, где мы ведем работу, где мы предпринимаем действия.
That is, a novel, in which the hero strangles neither his father nor his mother, and in which there are no drowned bodies. То есть такой роман, где бы герой не давил ни отца, ни матери и где бы не было утопленных тел.
I remember looking back and forth, trying to figure out which way was the entrance and which was the exit. Я помню, как смотрела назад и вперед, пытаясь разобраться, где был вход, а где выход.
Pursuant to article 92 of the Constitution, the amount required as remuneration and facilities payable to the commissioners of the NHRC is chargeable on the Consolidated Fund, which is a government fund to which all revenues, loans and other moneys received by the GON are credited. Согласно статье 92 Конституции расходы на выплату вознаграждения членам НКПЧ и оплату их льгот покрываются из единого фонда, который представляет собой государственный фонд, где аккумулируются все налоговые и кредитные поступления, а также другие средства, получаемые ПН.