In March 2009, Redknapp led Spurs to the League Cup final, which they lost on penalties to Manchester United. |
В марте 2009 года Реднапп вывел «Тоттенхэм» в финал Кубка Лиги, где клуб проиграл по пенальти «Манчестер Юнайтед». |
The U-boat left Wilhelmshaven (which was to be her base until July 1940), on 19 August 1939. |
19 августа 1939 года U-34 вышла из Вильгельмсхафена (где она базировалась до июля 1940 года). |
The parish in which it is located also takes its name. |
Сквер, где установлен памятник, также носит его имя. |
In 2000, The WB Network launched X-Men: Evolution, which portrayed the X-Men as teenagers attending a regular public high school in addition to the Xavier Institute. |
В 2000-м «The WB Network» выпустила мультсериал «Люди Икс: Эволюция», где все основные герои являются подростками и посещают обычную высшую школу в дополнение к Институту Ксавьера. |
The young graduate student Anna comes to her native village to her grandmother's house which she has not visited in 12 years. |
Молодая аспирантка Анна приезжает в родную деревню, где не была около 12 лет, в дом своей бабушки. |
Kolisch was the founder and editor-in-chief of the Wiener Allgemeine Zeitung, to which, under the pseudonym "Ideka", he contributed many feuilletons. |
Был основателем и главным редактором газеты Wiener Allgemeine Zeitung, где под псевдонимом Ideka опубликовал множество фельетонов. |
It was the spot on which I'd asked my wife to marry me... 10 years ago that very night. |
Это было место, где 10 лет назад в такую же ночь я попросил свою жену выйти за меня. |
For India, which has only 1.2 judges per 100,000 people (compared to 10.8 in the US), this will be a difficult challenge. |
Для Индии, где на 100000 человек приходится всего 1,2 судьи (в сравнении с 10,8 в Соединенных Штатах), это будет сложной задачей. |
Liddell's participation in organised football began at age eight when he joined his school team, which had an average age of ten. |
Заниматься в секции, Билли начал в 8 лет, когда присоединился к своей школьной команде, где средний возраст детей был десять. |
This bosquet was conceived as an open-air gallery in which antique statues and copies acquired by the Académie de France in Rome were displayed. |
Этот боскет был задуман как галерея на открытом воздухе (без крыши), где были представлены античные статуи и копии приобретенные Французской академией в Риме. |
The battle part is a tower defense game, in which Makoto and the girls must protect their food supply from wild animals. |
Битва выполнена в жанре tower defense, где Макото и девушки должны защищать свои запасы еды от диких животных. |
The band embarked on a world tour which saw them visit the US; Saxon also revisited the UK for a second leg of the tour. |
Группа отправилась в мировое турне, где они посетили США; Saxon также повторно посетил Великобританию во втором этапе тура. |
Double-click a link in the list to open a file dialogue box, with which you can select another object for this link. |
Щелкните дважды связь в списке, чтобы открыть диалоговое окно файла, где можно выбрать другой объект для этой связи. |
Opens the New dictionary dialogue box, with which you can create a new dictionary. |
Открывает диалоговое окно "Новый словарь", где можно создать новый словарь. |
I'm examining the right ileum, which, due to the demineralization, is now located where we'd normally find the ischial tuberosity. |
Я изучила правую часть подвздошной кости, которая в связи с деминерализацией теперь находится там, где мы обычно видим седалищный бугор. |
Casual dining below on the kitchen floor... which was renovated in '94 with all the expected amenities. |
Простая столовая этажом ниже, там, где кухня... этот этаж был отремонтирован и оборудован по последнему слову техники в 1994 г. |
She says that she has a spell which will raise the weapon from wherever it's being concealed and reveal itself to us. |
Она сказала, что у нее есть заклятие, которое поднимет орудие, где бы оно ни были спрятано, и покажет его нам. |
He also starred in the series Bishop: The Last X-Man (1999-2001), in which he was trapped in another alternate timeline. |
Он также действовал в серии Bishop: The Last X-Man (1999-2001), в которой был пойман в ловушку в другой альтернативной временной линии, и в District X (2004-2005), где появился в качестве полицейского в «Нью-Йорке - городе мутантов». |
The beginner and intermediate levels are guessing games where after each move the computer tells the player which items were correct, so there is little scope for deduction. |
Начальный и промежуточный уровни угадывают игры, где после каждого хода компьютер сообщает игроку, что элементы были правильными, поэтому существует мало возможностей для вычета. |
format, where the order in which packages were unpacked was critical. |
где критичен порядок, в котором пакеты будут распакованы. |
He has a flashback of the cell phone, which shows 'Unknown caller', and a gun in Grey's car along with the lighter and cigarette. |
Он вспоминает телефон Саши, где показывается «Неизвестный абонент» и пистолет в её же автомобиле, вместе с зажигалкой и сигаретой. |
In 1939 he established a film studio named Pegazus, which operated until the end of 1943. |
В 1939 году Зилахи создал киностудию под названием «Pegazus», где проработал до конца 1943. |
The Committee could, however, make a point of inviting delegations concerned to attend meetings at which concluding observations on their reports were to be discussed. |
Комитет, однако, может специально приглашать соответствующие делегации на заседания, где обсуждаются заключительные замечания по их докладам. |
The budget proposal reflected the priorities of the member States of the Commission and focused on areas in which it had a comparative advantage. |
В этом предложении по бюджету отражены приоритеты государств-членов Комиссии и особое внимание уделяется тем областям, где у нее есть сравнительное преимущество. |
However, there remain pockets of vulnerability, such as sedentary farming communities in Gabiley and Borama, which are affected by the drought and require international assistance. |
Вместе с тем сохраняются уязвимые районы, такие, как Габилей и Борама, где живут занимающиеся земледелием и ведущие оседлый образ жизни общины, пострадавшие от засухи и нуждающиеся в международной помощи. |