Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Post-conflict transitions typically lead to new areas being accessible, which usually harbour pockets of extremely vulnerable populations. Постконфликтные переходные процессы открывают обычно доступ к новым районам, где проживают, как правило, крайне уязвимые группы населения.
We participated in the consideration of the report during the Informal Consultative Process earlier this year, which identified key issues of concern. Мы принимали участие в рассмотрении этого доклада в ходе Неофициального консультативного процесса в этом году, где были определены важнейшие из проблем, вызывающих нашу озабоченность.
Chile believes that that is an area in which there should be close cooperation between the United Nations and regional organizations. По мнению Чили, это - та область, где необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
But we also cannot forget our link with this House, which offered us prompt cooperation. Но мы также не можем забыть о нашей взаимосвязи с этим залом, где нам предложили оперативное сотрудничество.
The Group chooses one of three standard approaches for each industry for which the price and volume measures need improvement. Группа руководствуется одним из трех стандартных подходов для каждой отрасли, где показатели цены и физического объема нуждаются в улучшении.
Latin America was among the main regions in which this sinister tool of repression was utilized. Латинская Америка стала одним из основных регионов, где стал применяться такой пагубный репрессивный механизм.
We live in a world in which natural disasters, exploitation, famine and hunger continue to undermine peace and stability. Мы живем в мире, где стихийные бедствия, эксплуатация и голод продолжают подрывать усилия по достижению мира и стабильности.
We live in a very unbalanced world, in which developing countries find themselves in a vicious cycle of dependency and vulnerability. Мы живем в мире, утратившем равновесие, где развивающиеся страны оказались в тисках замкнутого круга зависимости и уязвимости.
Fiji is committed to a world in which peace and prosperity are the cornerstones of all societies and communities. Фиджи привержены идее такого мира, где все общества и общины будут жить в мире и процветании.
The pace of chemical disarmament in the Russian Federation - which initially was rather slow - has now picked up significantly. Темпы химического разоружения в Российской Федерации - где первоначальны они были низкими - значительно ускорились.
A classic example is the Telesecundaria programme in Mexico, which reaches some 700,000 students in 100,000 small, remote communities with few schools and teachers. Классическим примером является программа «Телесекундариа» в Мексике, которая охватывает около 700000 студентов в 100000 небольших, отдаленных сообществах, где очень мало школ и учителей.
Reports and studies were presented which highlighted the importance of urgent action, especially in those regions that have made limited progress. Представлялись доклады и исследования, в которых подчеркивалось значение срочных действий, особенно в тех регионах, где прогресс был ограниченным.
(b) Groups of countries to host scientific instruments, which would provide sites in locations where measurements were desirable, were identified. Ь) были определены группы стран для размещения научной аппаратуры, которые предоставят площадки в тех местах, где желательно проводить измерения.
Mapping existing response capacities at the local, national and regional levels is a prerequisite to assessing which capacities need strengthening, and where. Картирование имеющегося потенциала реагирования на местном, национальном и региональном уровнях является важнейшим условием оценки того, какие его аспекты нуждаются в укреплении и где.
We have all witnessed the increasing number of earthquakes, floods, tropical storms and hurricanes, which cause catastrophic damage wherever they occur. Всем нам известно об участившихся случаях землетрясений, наводнений, тропических штормов и ураганов, которые наносят катастрофический ущерб, где бы они ни происходили.
Non-citizens were always minorities in the countries in which they lived. Неграждане всегда являются меньшинствами в тех странах, где они проживают.
Compliance has been a severe problem in Sierra Leone, which has a fully functional United Nations presence. Следование этому механизму сталкивается с серьезными проблемами в Сьерра-Леоне, где имеется полномасштабно функционирующее присутствие Организации Объединенных Наций.
The vital institution of the judiciary is another critical area which will require continued international support. Еще одной весьма важной областью, где потребуется дальнейшая международная поддержка, является институт судебной власти.
Somalia remains one of the most dangerous environments in which the United Nations operates. Сомали по-прежнему относится к числу стран, где условия для деятельности Организации Объединенных Наций очень опасные.
Those are areas in which the international community can play an essential role in supporting the peace process. Это области, где международное сообщество может играть главную роль в поддержке мирного процесса.
Areas such as defence, public safety, justice and governance are critical areas which need international support even after independence. Такие сферы, как оборона, общественная безопасность, правосудие и управление являются теми важными сферами, где потребуется поддержка международного сообщества даже после обретения Восточным Тимором независимости.
This is one area in which the full support of the entire membership is crucial for effective implementation. Это является одной из тех областей, где для успешного осуществления решений важна полная поддержка со стороны всех государств-членов.
Generally applied measures that affect trade in service sectors for which a country has made commitments must be applied reasonably, objectively and impartially. Все меры общего применения, влияющие на торговлю услугами в секторах, где страны взяли на себя какие-либо обязательства, должны применяться разумным, объективным и беспристрастным образом.
The King Report, which also emphasizes the need for critical financial information to reach all shareholders simultaneously, supports this. Этот тезис находит поддержку в докладе Кинга, где также подчеркивается необходимость одновременного получения всеми акционерами важной финансовой информации.
Political stability and inter-ethnic harmony prevailed in Kazakhstan, which was home to people of more than 100 nationalities. В Казахстане, где проживает более 100 национальностей, сохраняются политическая стабильность и межнациональное согласие.