Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Finally, the Group addressed a letter to Emirates Airlines, which operates regular flights between Abidjan, Accra and Dubai (home to many diamond trading companies). Наконец, Группа обратилась с письмом к «Эмирейтс эйрлайнз», которая совершает регулярные полеты между Абиджаном, Аккрой и Дубаем (где находится много компаний, торгующих алмазами).
A fundamental principle of the Act was the principle of least restriction, which meant that patients could be moved to less restrictive environments in accordance with their health needs. Одним из основных принципов этого Закона является принцип наименьшего ограничения, который означает, что пациенты могут перемещаться в места, где их свобода подвергается меньшим ограничениям, в соответствии с их потребностями в плане охраны здоровья.
Moreover, the institutions in which children and adolescents were held were frequently no different than ordinary prisons for adults with a very rigid disciplinary system. К тому же, учреждения, в которые помещают детей и подростков, зачастую не отличаются от обычных тюрем для взрослых, где действует очень жесткая система поддержания дисциплины.
It would also make it easier to determine which PMSC is operating where and when. Кроме того, благодаря этому будет проще определить, где и когда действует та или иная ЧВОК.
It had also launched a Human Rights Day to raise awareness among secondary school students, which included seminars to teach them about their rights. Кроме того, по ее инициативе отмечается "День прав человека" с целью привлечь внимание к этой теме учащихся средних школ; для этого, в частности, организуются семинары, где проводится ознакомление учащихся с их правами.
This case was discussed at a meeting of a Zhogorku Kenesh committee, which recommended that all life prisoners should be returned to remand centres. Данный случай явился предметом обсуждения на заседании комитета Жогорку Кенеша, где было рекомендовано возвратить всех осужденных к ПЛС в СИЗО.
Finally, they were taken to the facilities of the Military Intelligence Directorate, which is where they are currently being held. В конечном итоге они были переведены в Управление военной разведки, где и содержатся по настоящее время.
The staircase on which he was attacked is an area not covered by the CIE's closed-circuit surveillance system. На лестнице, где он был избит, не было установлено камеры системы видеонаблюдения ЦСИ.
He was taken to his home, which was forcibly searched and officers confiscated his books and computers. Он был доставлен домой, где был насильственно проведен обыск, и сотрудники конфисковали его книги и компьютеры.
Her delegation was also concerned by the eighteenth preambular paragraph, in which a direct link was made between arms trafficking, transnational organized crime and other criminal activities, including terrorism. Ее делегация обеспокоена также формулировкой восемнадцатого пункта преамбулы, где устанавливается прямая связь между незаконным оборотом оружия, транснациональной организованной преступностью и прочей преступной деятельностью, включая терроризм.
This is confirmed by an OIOS report, which states: Это подтверждается в одном из докладов УСВН, где заявляется:
That is probably one of the areas in which fisheries management truly needs effective strengthening to face the impact of an extremely hungry and lucrative shark fin trade. Пожалуй, это одна из областей, где действительно необходимо эффективно укрепить управление рыболовством, чтобы противодействовать чрезвычайно агрессивной и прибыльной торговле акульими плавниками.
Internationally, the United Kingdom is deeply committed to tackling child and intergenerational poverty and to improving the conditions of children in countries in which our Department for International Development works. На международном уровне Соединенное Королевство глубоко привержено решению проблем детей и искоренению нищеты, преследующей одно поколение за другим, а также улучшению условий жизни детей в тех странах, где работает наше министерство по вопросам международного развития.
The increasingly insecure and violent situations in which people displaced by conflict and human rights abuses are obliged to live frequently threaten their very survival. Уменьшение безопасности и рост насилия в местах, где вынуждены жить люди, спасающиеся от конфликтов и нарушений прав человека, нередко создают угрозу для самого их существования.
For example, in Myanmar, UNHCR has contributed to strengthen the coordination within the population movement working group which it now chairs. Например, в Мьянме УВКБ внесло вклад в укрепление координации в рамках рабочей группы по движению населения, где она в настоящее время является председателем.
MERCOSUR considered it indispensable to use outer space exploration technologies to combat desertification, which was a growing problem, in some regions. МЕРКОСУР считает необходимым применять технологии исследования космического пространства для борьбы с опустыниванием в районах, где эта проблема приобретает все более серьезный характер.
(Number of peacekeeping missions in which local police services are supported) (Количество миротворческих миссий, где оказывается поддержка местным полицейским службам)
Let me close by highlighting two areas in which we think Governments can act differently and more effectively to enable our work and shared goals. В заключение позвольте мне обратить особое внимание на две области, где, по нашему мнению, правительства могли бы сыграть иную и более эффективную роль, оказывая содействие нашей работе и достижению наших общих целей.
Deliveries behind schedule were largely proportionate to the total shipped by country, except for Sri Lanka's deliveries, which were more delayed. Отставание от графика поставок было в целом одинаковым по всем странам, за исключением Шри-Ланки, где отставание было особенно затяжным.
On 23 December 2011, 50 people were reportedly killed in two bombings next to the offices of security agencies in Damascus, which the Government attributed to Al-Qaida. По имеющимся сообщениям, 23 декабря 2011 года в Дамаске у зданий, где размещаются службы безопасности, в результате взрывов, ответственность за которые правительство возлагает на Аль-Каиду, были убиты 50 человек.
Where possible, alternatives which would lead to lower greenhouse gas emissions, such as rail travel, should be encouraged. Там, где это возможно, следует поощрять поездки альтернативными видами транспорта, как, например, железнодорожным транспортом, использование которых может сопровождаться более низкими выбросами парниковых газов.
These developments appear to reflect dissatisfaction with the single non-transferable vote system employed in the 2005 elections, which resulted in a fragmented Parliament where individual leaders are dominant. Как представляется, эти события отражают недовольство системой одного не подлежащего передаче голоса, которая была задействована в ходе выборов 2005 года и привела к расколу в парламенте, где сегодня доминируют отдельные лидеры.
Immediately upon admission, detainees are informed on their rights and duties and are placed in appropriate premises - detention cells which are separated from premises for convicted persons. Непосредственно при поступлении в исправительное учреждение заключенные под стражу лица информируются о своих правах и обязанностях и размещаются в соответствующих помещениях, т.е. в камерах предварительного содержания, которые отделены от помещений, где содержатся осужденные.
There were field offices with high vacancy rates and a high rotation of staff, especially at the senior level, which hampered the coordination of activities. Существуют отделения на местах, где значительны доли вакансий и текучесть кадров, особенно на старших уровнях, что мешает координации деятельности.
On potatoes, the disease is important on potatoes in localised areas, primarily where vector and virus occur in other crops which are growing nearby. Это заболевание особо поражает картофель, произрастающий в локализованных районах, главным образом там, где переносчик инфекции и вирус присутствуют в других сельскохозяйственных культурах, произрастающих в непосредственной близости от вышеуказанных районов.