| In 2014, he made his directorial debut with the drama film Before We Go, in which he also starred. | В 2014 году он дебютировал как режиссёр с фильмом «Прежде чем мы расстанемся», где также исполнил главную роль. |
| In 2005, The Kyiv National Economic University was renamed in honour of Vadym Hetman, which he attended in the 1950s. | В 2005 имя Вадима Гетьмана было присвоено Киевскому национальному экономическому университету, где он обучался в 1950-е годы. |
| On November 10, 2005, the United States Postal Service issued its Distinguished Marines stamps in which Puller was honored. | Кроме того: 10 ноября 2005 Почтовая служба США выпустила марки серии Distinguished Marines, где указан и Пуллер. |
| A piano arrangement album was released in December 2005 called Piano no Mori, which contained five tracks from Clannad and five from Tomoyo After: It's a Wonderful Life. | В декабре 2005 года к зимнему Комикету был подготовлен альбом в фортепианной аранжировке Piano no Mori, где, помимо композиций Clannad, содержались несколько треков из спин-оффа Tomoyo After: It's a Wonderful Life. |
| And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. | А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. |
| And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations. | Шимпанзе наблюдает, настоящий шимпанзе смотрит на экран, где мы показываем анимацию. |
| One difficult question is where, exactly, to draw the line that defines the basic status to which all citizens are entitled. | Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане. |
| He stated that he had only purchased three houses, to which he was entitled. | По освобождении из заключения ему были указаны три города, где он имел право жить. |
| After his short time in New York, Crick returned to Cambridge where he worked until 1976, at which time he moved to California. | Он вскоре вернулся в Кембридж, где работал до 1976 года, затем он переехал в Калифорнию. |
| An example of learning which is not inductive would be in the case of binary classification, where the inputs tend to cluster in two groups. | Не являющимся индуктивным примером обучения может быть случай бинарной классификации, где входные данные, как правило, группируются в две группы. |
| Even with market, which is about chance, randomness, we think we can predict rationally where it's going. | Даже на рынке, где всё связано с вероятностью, случайностью, мы считаем, что можем рационально спрогнозировать его движение. |
| David Hughes at Ohio State University has written a primer on Afrocentric architecture in which he's used some of these fractal structures. | Дэвид Хьюз из Государственного Университета Огайо написал учебник по архитектуре центральной Африки, где он задействовал некоторые из тех фрактальных строений. |
| But, as observed, after most injuries in humans, there is this intervening gap of intact neural tissue through which recovery can occur. | Но, как было обнаружено, после большинства травм в организме человека образуется промежуточный разрыв неповреждённых нервных тканей, где и может произойти выздоровление. |
| The vision statement of Wikipedia is very simple: a world in which every human being can freely share in the sum of all knowledge. | У Википедии простое видение: мир, где каждый может свободно делиться, - это сумма всех знаний. |
| So I actually went to school in Belfast, which was where all the action happened. | Так что я уехал учиться в Белфаст, где происходили все события. |
| There's no universe in which I let you stick that thing in his neck. | Нет такой вселенной, где бы я позволила воткнуть это ему в шею. |
| with 82 curated exhibitions, which talk about arts and culture in that community. | и создали 82 специальные выставки, где демонстрируется искусство и культура этого сообщества. |
| And Europe, which is right now in the middle of the day, is going really strong with a whole wide variety of languages. | И Европа, где сейчас полдень, набирает обороты на всевозможных языках. |
| Because we have developed a society in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls. | Потому что мы создали общество, где вы бы предпочли умереть мальчиком, чем любить вещи для девочек. |
| As a result, he missed the 2008 All-Star Game, to which he was named a starter. | В результате ему пришлось пропустить Матч всех звёзд 2008, где он был выбран болельщиками в стартовую пятёрку. |
| During her studies, she did gigs as a go-go dancer, which led her to be spotted by a photographer working for Penthouse. | Выступала в качестве Go-Go танцовщицы в ночных клубах, где её заметил фотограф журнала Penthouse, предложивший ей фотосессию. |
| They have a heart-to-heart, during which he confesses that life for him is lonely and asks her to move in with him. | У них есть дискуссия, где он просит ее переехать к нему и признается, что жизнь для него одинока. |
| One of these was Viitorul ("The Future"), which voiced a call for national regeneration. | Среди стихотворений того периода было и «Viitorul» («Будущее»), где Асаки призывал к национальному возрождению. |
| Combat in Ys is rather different from other RPGs at the time, which either had turn-based battles or a manually activated sword. | Бой в Ys имеет существенные отличия от других ролевых игр того времени, где обычно использовалась система пошаговых боёв или вручную доставаемого меча. |
| Dawn was invited to serve on the voting committee for the Genesis Awards a position which she held from 2001 to 2004. | Была приглашена в комитет премии Genesis Awards, где проработала с 2001 по 2004 год. |