He knew the Seychelles was a multiracial society with no fundamental problems which would be of concern to the Committee. |
Насколько он знает, Сейшельские Острова представляют собой многорасовое общество, где отсутствуют какие-либо фундаментальные проблемы, могущие вызывать обеспокоенность у Комитета. |
It is also clear to the agencies responsible for supervision which business is behind an advertisement and where it is established. |
Это также дает возможность надзорным учреждениям иметь ясное представление о том, какое предприятие дало объявление и где оно находится. |
The sectors in which women are commonly employed are agriculture where they constitute 55 per cent of the labour force. |
Секторами, в которых обычно заняты женщины, являются сельское хозяйство, где они составляют 55 процентов рабочей силы. |
Television is another medium which is being exploited to communicate with people, particularly where literacy levels may be low. |
Телевидение является еще одним средством информации, которое используется для общения с людьми, в частности там, где уровень грамотности может быть низким. |
Parties are required to take the necessary measures to restore, where practicable, marine areas which have been adversely affected. |
Сторонам предписывается принимать необходимые меры в целях восстановления, где это практически возможно, морских районов, подвергшихся негативному воздействию. |
We also are facing problems in the electrical sector, which is in deficit. |
Мы также сталкиваемся с проблемами в секторе электроснабжения, где имеется дефицит. |
Housed in a converted 16th century convent, this is an intimate hotel which offers a personalised service. |
Этот уютный отель с индивидуальным подходом в обслуживании расположен в здании XVI века, где раньше находился монастырь. |
Recently I read a strange article from a world which had a public road infrastructure. |
Недавно я прочитал заметку из мира, где дорожная инфраструктура принадлежит общественности. |
In the afternoon I went to one yard, in which a man was working. |
Ближе к обеду я зашла в один двор, где работал мужчина. |
You can also stay in the city of Troms, which offers a wide range of accommodation options. |
Вы также можете остановиться в городке Трумсё, где есть различные варианты жилья. |
Enjoy the culinary delights of the Club del Doge restaurant which uses fresh ingredients from Venice's own Rialto Market. |
Наслаждайтесь кулинарными радостями ресторана Club del Doge, где для приготовления блюд используют свежие ингредиенты с собственного венецианского рынка Риалто. |
Uzbekistan has proved to be a reliable and solvent partner which has created practically unprecedented conditions for attracting foreign capital. |
Узбекистан зарекомендовал себя как надежный и платежеспособный партнер, где созданы практически беспрецедентные условия для привлечения иностранного капитала. |
In addition, ssh allows you to create secure connections to other machines which have ssh installed. |
В дополнение к этому, ssh позволяет вам создавать безопасные соединения с другими машинами, где установлен ssh. |
In Belgium organisers had expected around 30,000 people to attend a demonstration in Brussels, which is the home of the European Parliament. |
В Бельгии организаторы ожидали, что приблизительно 30000 человек посетят демонстрацию в Брюсселе, где находится Европейский парламент. |
The theory proposes a model of inter-temporal investment in which production plans precede the manufacture of the finished product. |
Теория Хайека содержит модель межвременных инвестиций, где планы производства предшествуют изготовлению конечных продуктов. |
Olympic Stadium may also be named a multi-purpose stadium which hosts Olympic sports. |
Олимпийским стадионом также может назваться многоцелевой стадион, где проводятся Олимпийские виды спорта. |
At the southern side was located a rotunda on which was located a telescope. |
С южной стороны расположена ротонда, где размещался телескоп. |
One of the features of the affiliate program is a pay-payments operations, which involved currency PayPal. |
Одной из особенностей партнерской программы является отчисления вознаграждений с операций, где участвует валюта PayPal. |
This is because Thailand is near the equator which has generally low wind speed. |
Происходит это оттого, что страна находится вблизи экватора, где обычны низкие ветровые скорости. |
Having failed their first assault, the Japanese set fire to the north-west section of the warehouse, which stored fuel and wood. |
Потерпев неудачу в первой атаке, японцы подожгли северо-западную часть склада, где хранилось горючее и дерево. |
An up-to-date version of the Schedule (which also indicates where amendments are proposed) is available on the National Assembly's website. |
На сегодняшний день его содержание(где также указано, где предполагаются поправки) размещено на сайте Национальной Ассамблеи. |
For example, consider classroom computers which are secured to the desks. |
Например, представьте класс с компьютерами, где компьютеры прикреплены к партам. |
In the %WINDIR%\Panther folder, which is the location where Setup caches answer files. |
В папке %WINDIR%\Panther, которая является местом, где установка кэширует файл ответа. |
During the Mithridatic wars which would see the destruction of the Academy, he travelled to Rome where Cicero heard him lecture. |
Во время Митридатовых войн мог видеть разрушение Академии, переехал в Рим, где Цицерон слушал его лекции. |
Some of this vital spirit reaches the brain, where it is transformed into animal spirit, which is then distributed by the nerves. |
Часть этой жизненной силы достигает мозга, где трансформируется в животный дух, который затем распространяется по нервам. |