| It will be necessary to clearly identify those areas which may be a priority for assistance during implementation of the NIP. | Будет необходимо четко определить те области, где потребуется помощь в выполнении НПВ. |
| Population expansion in certain cities can cause problems in countries which have reached a state of virtual population stability. | Рост населения в некоторых городах может порождать проблемы даже в тех странах, где достигнуто состояние фактической стабильности численности населения. |
| Most of the poor are engaged in agriculture, which employs around 75 % of the labour force. | Большинство малоимущих жителей страны заняты в сельском хозяйстве, где работают около 75% трудоспособного населения. |
| This specification will ensure that force is applied directly to the portion of the door in which the latch mechanism is installed. | Это позволит передавать усилие непосредственно на ту часть двери, где установлен механизм защелки. |
| A good example is Estonia's privatization procedure, which included environmental requirements in its schemes. | Хорошим примером является процедура приватизации в Эстонии, где экологические требования были учтены в схемах приватизации. |
| However, the Ministry now runs a number of project farms which represent a planned approach to group resettlement. | Тем не менее в настоящее время министерству принадлежит ряд ферм, где осуществляется плановый подход к групповому расселению. |
| In that sense the coordinators' duties are essential in identifying those areas in which we can progress beyond mere consultations or exchanges of information. | В этом смысле обязанности координаторов имеют существенное значение при идентификации тех областей, где мы можем добиваться прогресса, выходя за рамки простых консультаций или информационных обменов. |
| Single parent families, which were headed mostly by women, were at particular risk. | В особо тяжелом положении находятся семьи, где есть только один родитель, и большинство таких семей возглавляют женщины. |
| Mauritius stressed the issue of import control to prevent uses in countries which did not produce Chlordecone. | Маврикий подчеркнул значение контроля за ввозом с целью недопущения применения хлордекона в странах, где он не производился. |
| Yet, many countries in which such executions are common either have no programme worthy of the name, or one that functions very poorly. | Несмотря на это, во многих странах, где такие казни являются обычным явлением, программ, которые можно было бы отнести к этой категории, либо нет вообще, либо они есть, но оставляют желать много лучшего. |
| The situation is different in the case of market-oriented agriculture, which registers huge increases in rural non-farm activities. | Иная ситуация наблюдается в товарном сельском хозяйстве, где происходит резкое повышение роли несельскохозяйственных отраслей. |
| The Institute operates in selected niches in which its competence is outstanding. | Институт действует в тех сферах, где его компетенция не вызывает сомнения. |
| Pakistan and India, which recorded employment improvements in 2007, expect deterioration in 2008. | В Пакистане и Индии, где в 2007 году было отмечено повышение уровня занятости, в 2008 году ожидается ухудшение положения. |
| In quantitative terms, there are approximately eight health centres in which the Ordinance is officially implemented. | Что касается количественных аспектов, то имеется примерно 8 медицинских центров, где официально применяется эта норма. |
| A number of public organizations have opened "hotlines", which provide free, anonymous counseling to the public. | Ряд общественных организаций открыли «Горячие линии», где предоставляются бесплатные и анонимные консультации для населения. |
| This is especially critical for large-scale projects like those undertaken in the electricity sector which require regulatory certainty to attract investment. | Это имеет особо важное значение для крупномасштабных проектов, таких, как проекты, осуществляемые в секторе электроэнергетики, где для привлечения необходимых инвестиций требуется нормативная определенность. |
| All Armenian ministries have official websites on which information is posted about ministry activities. | Все министерства РА имеют официальные сайты, где помещается информация о деятельности министерств. |
| A new site,, has been created, on which people can consult Armenian laws. | Создан новый сайт, где можно ознакомиться и с правовыми актами РА. |
| The Special Rapporteur visited the Limpopo Province where mining companies have large projects which have required relocation of several communities. | Специальный докладчик посетил провинцию Лимпопо, где горнодобывающие компании развернули крупномасштабные проекты, которые потребовали переселения нескольких общин. |
| Scores of greenhouses are situated in the closed zone, producing tomatoes, cucumbers and sweet peppers, which require daily irrigation. | В закрытой зоне находится множество парников, где выращиваются помидоры, огурцы и сладкий перец, которые нужно каждый день поливать. |
| The above is reiterated in provision 9.1, which further clarifies: | Изложенные выше принципы закреплены и в положении 9.1, где дополнительно разъясняется, что: |
| We are concerned at the situation in Zimbabwe, which was found to be non-compliant with the minimum standards of the Kimberley Process. | Мы обеспокоены ситуацией в Зимбабве, где, как оказалось, не соблюдаются минимальные нормы и требования Кимберлийского процесса. |
| He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. | В течение двух недель его содержали под стражей без предъявления каких-либо обвинений, где он подвергался неоднократным избиениям и оскорблениям. |
| Afghanistan presents one of the most dangerous security environments in which the United Nations operates. | Афганистан представляет собой одну из наиболее опасных стран, где Организация Объединенных Наций проводит свои операции. |
| Colombia is another complex and high-risk security environment in which the United Nations currently operates. | Еще одной сложной и крайне небезопасной страной, где в настоящее время работает Организация Объединенных Наций, является Колумбия. |