Примеры в контексте "Which - Где"

Примеры: Which - Где
Ethnic employment discrimination in communities in which jobs are available and lack of security in tending fields and/or harvesting forests; этническая дискриминация в вопросах трудоустройства в общинах, где имеются рабочие места, и отсутствие безопасности на сельскохозяйственных работах и/или на лесозаготовках;
Those countries, which have established PPP units, tend to have a more extensive PPP programme and a larger number of projects. В тех странах, где созданы такие подразделения, программы ПГЧС, как правило, являются более обширными и насчитывают больше проектов.
UNFPA will continue to use several modalities to strengthen the internal capacity of its country offices, which cannot be achieved merely by increasing the number of staff. ЮНФПА будет и далее использовать некоторые методы укрепления внутреннего потенциала своих страновых отделений, где это невозможно сделать просто за счет механического увеличения численности персонала.
In Illinois, which also publishes statistics, there were 272 hate incidents in 2003, compared to 230 in the preceding year. В Иллинойсе, где также публикуется статистика преступности, в 2003 году на почве ненависти произошло 272 инцидента по сравнению с 230 в предыдущем году.
[The memorandum of understanding with the World Health Organization, which will host UNITAID, will be signed on this occasion. [По этому случаю будет подписан меморандум о понимании с Всемирной организацией здравоохранения, где будет размещаться ЮНИТЭЙД.
The Criminal Code, which penalizes: в Уголовном кодексе, где предусмотрены санкции:
Mobile phone communications are the only technology in which developing countries have surpassed developed countries in terms of number of users, although penetration rates remain low. Мобильная телефонная связь является единственным видом технологий, где развивающиеся страны, несмотря на низкий уровень проникновения, обогнали развитые страны по числу пользователей.
Does the Government intend to establish mobile clinics to reach rural areas which lack health facilities? Намеревается ли правительство создать мобильные клиники в целях охвата сельских районов, где нет объектов здравоохранения?
Women predominate in types of activity in which the law prescribes a reduced work week (health care, education). Женщины преобладают в тех видах деятельности, где законодательно предусмотрена сокращенная продолжительность рабочей недели (здравоохранение, образование).
The Government's denial of access to areas in which these armed groups operate is a major obstacle to the collection and verification of data and reports received. Основным препятствием для сбора и проверки данных является отказ правительства разрешить доступ в районы, где действуют эти вооруженные группы.
The total payroll of an enterprise, through the multiplier effect, supports the economic activity and economic development of the community in which the employees live. Благодаря эффекту мультипликатора совокупный фонд заработной платы предприятия поддерживает экономическую активность и экономическое развитие территории, где живут работники.
In India which has relatively higher incidence of underemployment or disguised unemployment. This is sought to be captured by time disposition measures. В Индии, где относительно высок уровень неполной занятости или скрытой безработицы, это явление пытаются уловить с помощью показателей рабочего времени.
A similar observation was made in respect of UNIFIL, at which 613 items valued at $2.12 million were pending write-off and disposal. Аналогичное замечание было сделано в отношении ВСООНЛ, где ожидают списания или ликвидации 613 единиц имущества стоимостью 2,12 млн. долл. США.
In addition, military liaison officers had commenced training on the use of the weather stations in remote areas in which no aviation personnel were on-site. Кроме того, офицеры связи приступили к прохождению учебной подготовки по использованию метеорологических станций в удаленных районах, где отсутствует авиаперсонал.
This is further underscored in the Third Complementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, which notes the requirement to integrate former combatants into the security services. Это также подчеркивается в третьем дополнительном соглашении к Уагадугскому политическому соглашению, где говорится о необходимости интеграции бывших комбатантов в службы безопасности.
UNICEF notes that the action required in respect of reconciling items is not always immediately possible in some locations in which UNICEF operates. ЮНИСЕФ отмечает, что в некоторых точках, где он работает, не всегда возможно оперативно принимать необходимые меры в отношении невыверенных позиций.
He asked the stakeholders to guide it with regard to which actions were working and where financial and other types of support was needed. Оратор просит заинтересованные стороны ориентировать ее в отношении того, какие меры являются действенными и где необходима финансовая поддержка и другие виды поддержки.
This is particularly true in the northern municipalities dominated by the Serb National Council, which continue their boycott of contacts with the Provisional Institutions. Это особенно справедливо применительно к северным общинам, где доминирующую роль играет Сербский национальный совет, который по-прежнему бойкотирует все контакты с Временными институтами.
Mining is a very special case in which inequity affects men; women earn 56 per cent more than men. Особый случай - горнодобывающая промышленность, где ситуация неблагоприятна для мужчин, поскольку женщины зарабатывают на 56 процентов больше.
Preventive visiting looks at legal and system features and current practice, including conditions, in order to identify where the gaps in protection exist and which safeguards require strengthening. В ходе профилактических посещений внимание обращается на нормативно-правовые и системные особенности и существующую практику, в том числе на условия содержания, с тем чтобы выявить, где существуют пробелы и какие защитные механизмы нуждаются в усилении.
However, the obligation to protect the recharge zone from polluting the aquifers is dealt with in the context of draft article 12 which deals specifically with pollution. Однако обязательство защищать зону подпитки от загрязнения водоносных горизонтов рассматривается в контексте статьи 12, где речь как раз идет о загрязнении.
From an initial 21 health facilities in 2004, there are now 250 health units, which offer antiretroviral therapy in all of the 128 districts. По сравнению с 2004 годом, когда у нас был 21 медицинский пункт, сейчас во всех 128 районах страны насчитывается 250 таких пунктов, где предоставляется антиретровирусное лечение.
We are even more perturbed by paragraph 41 of the report, which states that those shortfalls are expected to continue. Мы еще больше обеспокоены пунктом 41 доклада, где говорится, что, по прогнозам, эти недостатки сохранятся.
UNIS Vienna also issued a press release and created a "human rights corner" on its website which features information, relevant links and materials. Кроме того, ИСООН в Вене подготовила пресс-релиз и создала раздел прав человека на своем веб-сайте, где размещены информация, полезные ссылки и другие материалы.
The provision of diagnostic and dental services was interrupted in primary health-care facilities, which had no functioning generators during hours of electricity outage. В первичных медико-санитарных пунктах, где в часы отключения электроэнергии не имелось работающих генераторов, прекращалось оказание диагностической и стоматологической помощи.