Mobilizing Resources for a Cleaner Future attempts initially to identify those areas in which real synergies can provide more effective and efficient approaches to the challenge. |
В документе "Мобилизация ресурсов ради более чистого будущего" предпринимается попытка в первом приближении определить те области, где реальные элементы взаимодополняемости могут способствовать более эффективному и действенному подходу к проблеме. |
This is then spelled out in paragraph 26, which outlines the requirements of such a fuel assurance system. |
Об этом говорится далее в пункте 26, где перечислены требования такой системы гарантий поставок топлива. |
Similarly, facilities must also be constructed in Geneva and Nairobi, which have not been provided with such accommodation. |
Аналогичным образом должны быть созданы помещения в Женеве и Найроби, где таких возможностей обеспечено не было. |
It contains an insert which, among other things, shows the composition of the Court and lists the pending cases. |
В него включен вкладыш, где, среди прочего, показан состав Суда и перечислены рассматриваемые дела. |
In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. |
Набор сотрудников в краткосрочной перспективе нацелен на заполнение вакансий в провинциальных и региональных отделениях, где существуют защищенные жилые помещения. |
Expenditures in Latin America, which are mostly development-related, were largely funded from local resources contributions for programming in the contributing countries themselves. |
Расходы в Латинской Америке, где речь идет прежде всего о деятельности, связанной с развитием, покрывались в основном из местных источников в рамках отчислений на программы в странах, которые сами же и выделяли эти финансовые средства. |
The fight against terrorism is particularly significant to the countries of the Sahelo-Saharan region, within which Mali has a key place. |
Борьба с терроризмом имеет особое значение для стран сахело-сахарского региона, где Мали занимает ключевое место. |
Cholera is a cyclical epidemic in areas in which sanitation and waste-water treatment facilities are inadequate. |
Холера представляет собой цикличное эпидемическое заболевание в районах, где санитарные условия и качество объектов очистки воды неадекватны. |
Another area in which strengthening is required is the fight against impunity for those who traffic in cultural property. |
Другой сферой, где необходимо усиление мер, является борьба с безнаказанностью тех, кто занимается незаконным оборотом культурных ценностей. |
Finally, another area in which the global partnership has been ineffective relates to the challenges confronted in negotiating a climate change regime. |
Наконец, другое направление, где глобальное партнерство оказалось неэффективным, связано с проблемами на переговорах по поводу режима изменения климата. |
Finally, the identification of areas in which the concept of human security could apply will depend on the scope of its definition. |
Наконец, выявление областей, где могла бы найти применение концепция безопасности человека, будет зависеть от рамок ее определения. |
In sectors in which an agreed international standard has yet to be developed, technical assistance may be a means of influencing international negotiations. |
В тех секторах, где согласованный международный стандарт еще не разработан, техническая помощь может послужить средством влияния на международные переговоры. |
The back cover bears the list of countries in which the carnet may be used and the corresponding guaranteeing associations. |
На задней стороне обложки указывается перечень стран, где может использоваться книжка, и соответствующих гарантирующих ассоциаций. |
Poverty is a multidimensional phenomenon in which the absence of a minimum income level is its most apparent aspect. |
Нищета - это многомерное явление, где наиболее заметным аспектом представляется отсутствие минимального уровня дохода. |
These are the branches and activities in which the level of safety and health at work is seriously flawed and inadequate. |
Это - отрасли или виды деятельности, где уровень безопасности и гигиены труда является крайне низким или неадекватным. |
Meeting the demand for investment is a real challenge in small towns and poor urban areas, which are characterized by small economies of scale. |
Удовлетворение спроса на инвестиции является реальной проблемой для небольших городов и бедных городских районов, где нет крупных хозяйственных объектов. |
For the first time, obligations to pay employee benefits are reported as liabilities at the point in which services are rendered. |
Впервые обязанности выплатить сотрудникам пособия отражаются как обязательства в том месте, где эти услуги оказываются. |
Where can you read which dangers may arise during carriage of certain dangerous goods? |
Где вы можете прочитать о том, какие опасности могут возникнуть в ходе перевозки некоторых опасных грузов? |
There are currently 798 students enrolled, 513 of them girls, which is an exceedingly large number. |
Это частные школы, подведомственные МОНС, где в настоящее время обучается достаточно большое число учащихся, а именно 798 человек, в том числе 513 девушек. |
CCC is committed to provide guidance to the Parties on which parameters to monitor pending their abilities, location, etc. |
КХЦ намерен давать Сторонам руководящие указания в отношении того, какие параметры им следует контролировать, пока у них не появятся соответствующие возможности, где производить размещение станции и т.д. |
Tourism represents one of the few sectors in which LDCs managed to increase their share of world economic activity recently. |
Туризм является одним из немногих секторов мировой экономики, где НРС удалось в последнее время увеличить свое присутствие. |
However, the crisis was spreading to service-orientated sectors, which in many countries were dominated by females. |
Вместе с тем кризис распространяется на секторы, ориентированные на услуги, где во многих странах доминирующую роль играют женщины. |
Thus, there are classes and schools in which the teaching is in Uzbek, Russian or Kyrgyz. |
Поэтому в республике имеются классы и школы, где преподавание ведется на узбекском, русском и киргизском языках. |
Field projects are one area in which the work of FAO with indigenous peoples is most visible. |
Осуществление проектов на местах является одним из направлений, где наиболее заметна работа ФАО с коренными народами. |
Volunteers were also tasked with building links between Youth Hostel Associations and UNESCO organizations in the countries in which they are based. |
Добровольцам также была поручена задача установления контактов между ассоциациями общежитий для молодежи и организациями ЮНЕСКО в тех странах, где они базируются. |