Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
The Group continues to investigate whether illegal operators used the name KABI International in an effort to disguise their identity. Группа продолжает расследовать вопрос о том, использовали ли незаконные операторы наименование «КАБИ Интернэшнл», с тем чтобы скрыть свою личность.
In these situations it was not possible to assess whether security in the locations concerned had been restored. В этой связи было невозможно определить, были ли восстановлены условия безопасности в соответствующих районах.
It is difficult to assess whether direct support to the militia groups in Ituri is being provided from neighbouring countries. Трудно определить, получают ли группировки ополчения в Итури прямую помощь от соседних стран.
Experience shows that it is uncertain whether all of them will be re-elected. Как показывает опыт, не ясно, будут ли все из них переизбраны на новый срок.
The challenge is whether the multilateral system - primarily the United Nations - can rise to the occasion. Мы должны решить, сможет ли многосторонняя система - прежде всего Организация Объединенных Наций - оправдать наши ожидания.
We have to look at whether there are ways in which we could incentivize the parties to move. Нам необходимо подумать над тем, имеются ли средства для поощрения сторон к продвижению вперед.
Where the action is deliberate, however, it is less clear whether there is commercial fraud. Однако если такое действие было совершено умышленно, то менее ясно, имеет ли место коммерческое мошенничество.
The Committee, by a majority vote of its members, decides whether to make recommendations regarding the proposed law. Комитет большинством голосов своих членов принимает решение о том, следует ли представлять рекомендации по предлагаемому закону.
We will quickly conduct a review of that offer to see whether it meets the requirements. Мы быстро изучим это предложение, с тем чтобы оценить, отвечает ли оно требованиям.
Clarification was sought on whether climate change was part of the work of the Office. Была выражена просьба пояснить, относится ли вопрос изменения климата к сфере работы Управления.
It would be useful if the delegation could confirm whether the situation had evolved favourably since the report had been prepared. Было бы полезно, если бы делегация подтвердила, произошла ли благоприятная эволюция ситуации с подготовки доклада.
Hopefully it will become clear at the fourth session whether or not this selection of examples for each of the articles is balanced. Хотелось бы надеяться, что на четвертой сессии станет ясно, сбалансированна ли это подборка примеров по каждой из статей.
We also question whether a force twice the size of EUFOR is needed. Мы также сомневаемся, нужны ли силы, превосходящие в два раза численность СЕС.
Many countries had legal criteria for determining whether a change to an activity was considered as a "major" change. Во многих странах имеются юридические критерии определения того, можно ли рассматривать изменение деятельности как "существенное".
Some countries had legal criteria for determining whether a "significant" adverse transboundary impact was likely. В ряде стран установлены юридические критерии определения того, может ли данная деятельность оказать "значительное" вредное трансграничное воздействие.
He wished to know whether Cambodian judicial authorities still received instructions from various ministries. В частности, можно ли по-прежнему утверждать, что камбоджийские судебные органы получают инструкции от различных министерств?
It would, however, be interesting to learn whether the Government had taken any measures to remedy the situation. Ему хотелось бы, однако, знать, приняло ли правительство меры по исправлению этого положения.
It was also unclear whether the State compensated the victim if the offender was insolvent. Кроме того, он хотел бы знать, предоставляет ли государство возмещение потерпевшему в случае, если виновное лицо неплатежеспособно.
She asked how such a conclusion had been reached and whether it was based on a scientific or political study. Она спрашивает, как было сделано такое заключение и основывалось ли оно на научном или политическом исследовании.
He wished to know whether there were any built-in safeguards to ensure that detainees were not ill-treated during that period. Он хотел бы знать, имеются ли какие-либо встроенные гарантии с целью обеспечить, чтобы на протяжении этого периода задержанные не подвергались жестокому обращению.
He also wished to know whether doctors were trained to recognize the signs of torture. Выступающий также хотел бы узнать, проводится ли среди врачей подготовка по выявлению следов пыток.
He specifically wished to know whether the provisions of the Convention could be invoked by the courts. Выступающего особо интересует, могут ли положения Конвенции применяться в судах.
Further information should be provided about the complaints procedure available to detainees and whether a monitoring mechanism was in place. Необходимо представить дополнительную информацию об имеющейся в распоряжении содержащихся под стражей лиц процедуре подаче жалоб, а также о том, имеется ли соответствующий механизм контроля.
She wished to know whether that was a common practice and what the Government's position was in that regard. Ей хотелось бы узнать, является ли это повсеместной практикой и какова позиция правительства в этой связи.
He wished to know whether the law authorized them to arrest suspects and conduct investigations. Он хочет узнать, предусматривает ли закон арест подозреваемых племенными вождями и дает ли он им право проводить расследования.