Примеры в контексте "Whether - Ли"

Примеры: Whether - Ли
He further invites the Assembly to provide guidance on whether or not the policy should be maintained. Он также предлагает Ассамблее указать Генеральному секретарю, следует ли придерживаться этой политики в будущем.
The Office has not yet considered whether there are more cost-effective approaches to organizing external audits. Управление еще не рассмотрело вопрос о том, разработаны ли более эффективные с точки зрения затрат подходы в вопросах организации внешних ревизий.
It is unclear whether the 120-day target refers to working days or calendar days. Не ясно, включает ли такой 120-дневный целевой срок только рабочие или календарные дни.
A decision on whether to replenish the reserve funds through a budget assessment is scheduled for the sixty-ninth session. Решение о том, будут ли резервные средства пополнены путем начисления взносов в регулярный бюджет, планируется принять на шестьдесят девятой сессии.
When penalties were clearly defined, suppliers could determine whether or not they could realistically provide the services without incurring penalties. Когда штрафные санкции четко определены, поставщики могут решать, в состоянии ли они или нет реально предоставить услуги, не подвергаясь штрафам.
The GEF secretariat systematically assesses whether and how GEF agencies meet the relevant GEF standards and minimum requirements. Секретариат ГЭФ систематически проверяет, соблюдают ли учреждения, получающие финансовую поддержку от ГЭФ, соответствующие установленные ГЭФ стандарты и минимальные требования и каким образом они это делают.
Different views were expressed on whether high seas fisheries should be included in the scope. Были выражены различные мнения о том, что следует ли в сферу охвата включать рыбный промысел в открытом море.
An issue under discussion was whether that broader measure should also include private finance mobilized by official action. В настоящее время обсуждается вопрос о том, должна ли эта более масштабная мера также включать в себя частные финансовые средства, мобилизованные в результате принятия официальных мер.
The Government did not specify whether any of the pardoned individuals had been in their custody. Правительство не указало, задержало ли оно кого-либо из этих амнистированных людей.
In particular, questions remain on whether the military has further increased its influence and control. В частности, остаются вопросы в отношении того, удалось ли военным еще больше усилить свое влияние и контроль.
When the Council met with the political parties, there was some doubt as to whether SLPP had signed the Declaration. Когда члены Совета встретились с представителями политических партий, были определенные сомнения в том, подпишет ли Декларацию НПСЛ.
It is also not clear whether there are additional costs and maintenance issues with burying the lines. Не ясно также, возникнут ли дополнительные затраты и проблемы с техническим обслуживанием в связи с прокладкой подземных коммуникаций.
The second question is whether these new resources are being used for development and the MDGs in particular. Второй вопрос заключается в том, используются ли эти ресурсы в целях развития в целом и для достижения ЦРТ в частности.
It makes little difference to me whether you believe it or not. Для меня это имеет небольшое значение, веришь ли ты в это или нет.
It is true that he did it, whether by accident or by design. Он действительно это сделал, случайно ли или намеренно.
I doubt whether it is true or not. Не знаю, правда ли это.
(b) whether the State is unwilling or unable genuinely to carry out such investigation or prosecution. Ь) не наблюдается ли со стороны государства нежелание или неспособность осуществлять такое расследование или уголовное преследование должным образом.
The Chair wished to ask first whether there were any objections to the changes proposed by the representative of Kazakhstan. Председатель сначала спрашивает, есть ли какие-либо возражения в связи с поправками, предлагаемыми представителем Казахстана.
These methods should provide improved insight on whether and how their implementation could be scaled up. Эти методы призваны помочь лучше понять, следует ли и каким образом расширять их применение.
Careful consideration on a case-by-case basis is required as to whether a strategic partnership is appropriate and necessary. Требуется провести тщательное рассмотрение в индивидуальном порядке, чтобы определить, являются ли стратегические партнерские отношения целесообразными и необходимыми.
Different views were expressed as to whether the secretariat of the Authority should consider joining the collective arrangement. Высказывались различные мнения о том, стоит ли секретариату Органа присоединиться к коллективной договоренности.
Today's questions are not about whether to reform international investment policy-making but how to do so. Сегодня вопрос не в том, реформировать ли систему определения международной инвестиционной политики, а в том, каким образом это делать.
It would be helpful to be able to confirm whether that was the case. Было бы полезно проверить, соответствует ли это предположение действительности.
A main point of contention between the parties was whether the Tribunal had jurisdiction to entertain the case. Главным предметом спора между сторонами было то, обладает ли Трибунал компетенцией для принятия этого дела к рассмотрению.
The latter had been successfully implemented in Brazil, although it was not yet clear whether the improvements would be sustainable. Последнее было с успехом реализовано в Бразилии, хотя еще непонятно, удастся ли такие сдвиги к лучшему закрепить.